Translation for "заседание" to english
Translation examples
noun
Комитет провел ... заседаний (4-е - ... заседания) и ряд неофициальных заседаний.
The Committee held ... meetings (4th to meetings) and several informal meetings.
Возможность проведения продленных заседаний, вечерних заседаний или заседаний в выходные дни отсутствует.
There was no possibility for extended meetings, night meetings or weekend meetings.
Пленарные заседания и заседания комитетов
Plenary meetings and meetings of committees
заседаниях и на заседаниях главных комитетов
meetings and in meetings of the Main Committees
Рабочая группа полного состава, созданная на 253м заседании, провела шесть заседаний: 27 февраля (1е заседание), 28 февраля (2е заседание), 29 февраля (3е заседание), 3 марта (4е заседание), 4 марта (5е заседание) и 7 марта (6е заседание).
The Working Group of the Whole, established at the 253rd meeting, held six meetings: on 27 February (1st meeting); on 28 February (2nd meeting); on 29 February (3rd meeting); on 3 March (4th meeting); on 4 March (5th meeting); and on 7 March (6th meeting).
Проведение заседаний ради заседаний недостаточно.
It is not enough to meet for meeting's sake.
Заседания Малого Совета.
Small Council meetings.
- Созвать заседание немедленно.
- Calla meeting immediately.
Первое заседание Беллов.
First Belle meeting.
Заседание Городского совета.
Town Council meeting.
Это заседание закрыто!
This meeting's adjourned!
Сьюзен, созовите заседание.
Susan, call my meeting.
Заседание совета директоров.
- Two months. Board meetings.
Заседание было конфиденциальным.
That meeting was confidential.
И вот, пришел я на первое мое заседание.
Then I came to my first meeting.
На ее заседаниях священник-иезуит то и дело пускался в рассуждения о «фрагментации знания».
In the meetings of our subgroup the Jesuit priest was always talking about “the fragmentation of knowledge.”
На первом заседании обсуждались кое-какие технические вопросы, и я сделал несколько замечаний.
At the first session of the meeting they talked about some technical matters, and I made a few comments.
Прихожу я на первое, вводное заседание, председательствующий сообщает, что нашему обсуждению подлежат две проблемы.
I go to the first big introductory meeting, and a guy gets up and explains that we have two problems to discuss.
Однако потом, уже под конец заседания, речь пошла о проблемах материально-технического снабжения, в котором я не понимал ровно ничего.
But later on, near the end of the meeting, they began to discuss some problem of logistics, about which I knew nothing.
Пришел я на заседание Бразильской академии наук, первый докладчик, химик, поднимается на трибуну и начинает докладывать — по-английски.
I got to the Brazilian Academy of Sciences meeting, and the first speaker, a chemist, got up and gave his talk—in English.
Кстати сказать, при каждом ее заседании издатели приглашали членов комиссии позавтракать с ними и рассказывали о своих книгах.
By the way, whenever our commission had a meeting, there were book publishers entertaining curriculum commission members by taking them to lunch and talking to them about their books.
Я как-то приехал в Сан-Франциско вечером — накануне заседания комиссии, — поселился в отеле и решил прогуляться по городу, что-нибудь съесть.
I got to the hotel in San Francisco in the evening to attend my very first meeting the next day, and I decided to go out to wander in the town and eat something.
На каждое заседание комиссии допускались все желающие, имевшие к тому же право высказывать замечания, — я пришел туда и заявил, что, по-моему, этот учебник плох.
At each meeting of the commission the public was allowed to make comments, so I got up and said why I thought the book was bad.
Под конец того заседания Блок спросил у меня, что сказал Ли, и я ответил, что, вообще-то, не знаю, но, насколько я понял, вопрос пока остается открытым, — возможность нарушения закона четности существует.
At the end of the meeting, Block asked me what he said, and I said I didn’t know, but as far as I could tell, it was still open—there was still a possibility.
- Неформальное заседание - заседание все равно, - отрезал Мейдо.
"An informal meeting is still a meeting," Meido said.
Никакого заседания не будет.
There will be no meeting.
– У него сейчас заседание.
-o 'He's in a meeting.
Они приехали в заседание.
They arrived at the meeting.
Заседание продолжалось.
The meeting continued.
– Заседание продолжается.
Meeting will resume.
– Заседание уже закончилось?
Is the meeting over?
Ты ничего не сказала об этом на заседании.
You didn't say anything at the meeting."
После заседания, сказал он.
After the meeting, he had said.
— Сегодня будет заседание Совета?
Is there going to be a meeting tonight?
noun
Повестка дня семинара включала проведение шести заседаний: вводного заседания, четырех тематических заседаний и заключительного заседания.
The seminar agenda included six sessions: an introductory session, four thematic sessions and a closing session.
Заседания семинара будут организованы Австрией (заседание II) и Францией (заседание III).
The sessions of the Seminar will be organized by Austria (session II) and France (session III).
Заседание, посвященное открытию совещания, и заседание II
Opening session and session II
ЗАСЕДАНИЕ 3: ОРГАНИЗАТОР ЗАСЕДАНИЯ: Евростат
SESSION 3: SESSION ORGANISER: Eurostat
Организаторы заседаний: Нидерланды (заседание 1)
Session organizer: Netherlands (session 1)
ЗАСЕДАНИЕ 2: ОРГАНИЗАТОР ЗАСЕДАНИЯ: Статистическое
SESSION 2: SESSION ORGANISER: Statistics Canada
ЗАСЕДАНИЕ 8: ОРГАНИЗАТОР ЗАСЕДАНИЯ: ЕЭК ООН
SESSION 8: SESSION ORGANISER: UNECE
Да, заседание заканчивается.
The session's just ending.
Объявляю заседание открытым.
Court is in session.
Заседание уже началось.
The session has started.
Заседание суда закрыто.
This session is adjourned.
Заседание начнется рано.
The session begins early.
Заседание суда началось.
The court is in session.
Заседание трибунала открыто.
Court is now in session.
Господа, заседание закрыто.
Gentlemen, this session is ended.
— Какая повестка этого заседания?
What is the purpose of this session?
Это закрытое заседание.
This is a closed session.
Итак, заседание суда открыто.
Court's in session.
Заседание суда закончилось.
Court was out of session.
Это будет долгое заседание.
It promised to be a long session.
— Они собрались на заседание.
“They’re in full session as I speak.
Надо созвать заседание Сената.
The Senate will have to be called into session.
Сколько будет судебных заседаний?
How many sessions in court?
Все заседания передавались по видео.
All sessions were in video.
noun
g) открытые заседания: организация открытых заседаний Суда и взаимодействие со сторонами во время таких заседаний;
(g) Public sittings: organization of the Court's public sittings and liaison with the parties during those sittings;
h) открытые заседания: эффективная организация открытых заседаний Суда и взаимодействие со сторонами во время таких заседаний;
(h) Public sittings: efficient organization of the Court's public sittings and liaison with the parties during those sittings;
Открытые заседания Суда
Public sittings of the Court
-Заседание завтра. - Вы уверены?
- They'll be sitting tomorrow.
Заседание можно считать открытым.
The formal sitting may now begin.
Заседание сегодня после обеда.
The sit-down is this afternoon.
- Он вел заседание в Галифаксе.
~ Yeah. ~ He sits in Halifax.
Продолжаем заседание. Прошу садиться.
The hearing has resumed, please sit down.
Заседание начнется в 9 утра.
The court sits at nine in the morning.
Мне нужно попасть в зал заседаний.
I need to get to the sit room.
Можете сесть, и начнем заседание.
You can sit down now, and court will come to order.
Это действительно просто аллергическая реакция... заседание.
It really is just an allergic reaction... Sit down.
Итак, Национальный Банк США запросил проведение заседания
U.S. National Bank has requested a sit-down.
Этим завершалось «королевское заседание».
This terminated the royal sitting.
Потом устроим общее заседание.
Then we’ll have our sit-down.
Я слышала, что Сенат собрался на заседание.
I heard the Senate was sitting.
тем самым заседание приобретало значение королевского.
This raised the sitting to a royal one.
Дело объяснялось просто – предстояло королевское заседание.
This was to be expected, as the sitting was a royal one.
Дюмушель достал им билеты на заседание Академии.
Dumouchel got them tickets for a sitting at the Academy.
Работы на сессии было много, и заседания длились долго.
Work at the assizes was heavy, and in consequence the hours of sitting were long.
Твисден. Да видите ли, я хотел бы поговорить с ним перед заседанием.
      TWISDEN. Well, I'd like to see him before the Court sits.
Когда началось заседание, за столом сидело одиннадцать человек.
By the time we started, there were eleven men sitting around the conference table.
19. Заседания Палаты созываются Секретарем Палаты, который ведет протоколы заседаний.
19. Proceedings of the House are summoned by the Clerk of the House and records of the proceedings are kept by him.
- краткий отчет о заседаниях;
Summary of the proceedings;
Когда судебные заседания открыты для публики, пресса тоже имеет возможность публиковать свои материалы по заседаниям.
Where proceedings are open to the public, the press are also able to publish details of the proceedings.
Начались судебные заседания.
The court proceedings began.
Заседание объявлено открытым.
This proceeding is called to order.
Заседание вот-вот начнётся.
The proceedings will be begin shortly.
Эти заседания весьма утомительны.
I find these proceedings to be quite exhausting.
Коммандер Райкер, это заседание закрыто для всех...
- These proceedings are closed to...
Её работа относится к сегодняшнему заседанию.
Her work is pertinent to today's proceedings.
Она превратила это заседание в фарс.
She has made a mockery of these proceedings.
Заседание окончено, вы оба свободны.
These proceedings are concluded, and you both are hereby dismissed.
Нам нужно сделать перерыв в заседании.
Uh, we need to put a pause in these proceedings.
Я главная на этом заседание, а не вы.
I'm in charge of these proceedings, not you.
Голокамеры записывали все заседания Сената.
Hovercams recorded all Senate proceedings.
Такэда-сан, прошу вас прекратить заседание сейчас же.
Takeda-san, I beg you to end these proceedings now.
Судебное заседание длилось десять минут. Судьи были очень заняты.
The court proceedings lasted ten minutes. They were busy.
Он надеялся, что ему удастся поработать в свободное от судебных заседаний время.
He hoped to be able to do some work while the trial proceeded.
Председатель, госпожа Ребекка Пайпер, вела заседание чётко и эффективно.
Rebecca Piper, who presided, directed proceedings with crisp efficiency.
Пройдя мимо д’Агосты и Хейворд, они кивнули и скрылись в зале заседаний.
They passed by D’Agosta and Hayward, nodding distantly, then turned and proceeded into the courtroom.
– Я решила присутствовать на заседании. Синглтон нахмурился. – Судебное заседание не такое уж интересное зрелище. – Мне это известно.
“I came to watch the proceedings,” she replied. Singleton frowned. “A disciplinary hearing is not a spectator sport.” “I’m aware of that.”
А что дальше? Вдруг судья прервет заседание и ее с позором вышвырнут вон? Что, если…
What if the judge stopped the proceedings? What if he threw her out? What if ...
Когда он выйдет из госпиталя, то сразу же предстанет перед судом, но заседание будет закрытым.
He'll stand trial as soon as he comes out of hospital but the proceedings will be in camera.
— Принцесса Сэйс, вы прервали заседание суда, причем весьма важное.
“Princess Sayce, you have interrupted a proceeding, one of some importance.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test