Translation for "засветить" to english
Засветить
verb
Translation examples
verb
Мы высоко оцениваем готовность международного сообщества наладить с нами отношения партнерства и убеждены в том, что вместе мы покончим с маргинализацией нашего континента, добившись того, чтобы солнце действительно ярко засветило над народами Африки.
We value the readiness of the international community to enter into partnership with us, confident that together we will end the marginalization of our continent, ensuring that the sun truly shines over the peoples of Africa.
Она засветится и начнет вибрировать.
It will shine and shake.
Мне не помешает немного засветиться перед руководством.
I needed some extra shine at the office.
Никогда не знаешь, когда твоё время засветиться.
You never know when it's your time to shine.
Вы ввязались, потому что хотели засветиться в суде.
You got involved because you wanted to shine in court.
Его криминальный гешефт, как прожектор, засветил организацию Карлотты.
His little criminal foray shines a floodlight on the entire Carlotta organization.
Я не сомневаюсь в том, что ты засветишься перед камерой.
That you will shine on camera, I have no doubt.
Я сказал, мы будем жать, пока Орб не засветит снова.
I have said we will wait until Orb shines again.
Я здесь что-то искал, поднял рисунок, и тут засветило солнце.
When I picked up this drawing the sun was shining.
Эй, ты хочешь засветить меня, чего даже солнце себе не позволяет?
Hey, you want me to jam that thing where the sun don't shine?
♪ Пусть все страхи в тенях не волнуют тебя, ♪ ♪ пока солнышко вновь не засветит. ♪
♪ May you always be brave In the shadows... ♪ Till the sun shines upon you again
— Антимагловская безопасность! — Лицо мистера Уизли засветилось предвкушаемым удовольствием. — Когда маглы разбивают лагерь, они готовят на открытом воздухе.
“Ron, anti Muggle security!” said Mr. Weasley, his face shining with anticipation. “When real Muggles camp, they cook on fires outdoors.
Но так и не засветился.
But still he did not shine.
Затем облако засветилось.
Then it began to shine.
В ее глазах засветилась нежность.
Her eyes were shining as she added,
В наших руках сила засветит ярче.
In our hands the power shines brighter.
– Шар вверху засветится тускло-зеленым цветом.
The globe above will shine dim green.
— Лицо мистера Уизли засветилось предвкушаемым удовольствием.
said Mr. Weasley, his face shining with anticipation.
Я шепнула на ухо Китто: – Засветись для него, пожалуйста.
I whispered against the curve of Kitto’s ear, “Shine for him, Kitto.”
Если бы я хоть что-то могла, - но голос ее задрожал и глаза влажно засветились.
Her voice was a trifle husky, and there was a bright, liquid shine in her eyes.
Выдра сделала, как он сказал. Надежда засветилась в ее мутных глазах.
The otter did as he was told, hope shining in his dust-necked eyes.
verb
Засветится как новогодняя елка.
Lights up like a Christmas tree.
Ты мне засветил пленку.
You've let the light onto my prints.
...экраны телефонов вновь засветятся...
The phone board is gonna light up.
Засветил мне все фото!
Look how the light messed up the photo!
И ее глаза просто засветились.
And her eyes just light up.
Они засветились на камере наблюдения.
They got caught in a red light camera.
Ты бы видел как она засветилась.
You should've seen her light up.
Ты выяснил, когда небо снова засветится?
Well, you figure out when the sky's gonna light up again?
Ого, от такой улыбки и небо засветится.
TWISTER CHUCKLES Now, there's a smile to light up the sky.
- Экран снова засветился, а потом их огни исчезли.
- The screen flared again, then their scan lights went out.
Сначала нам придется идти без света, у меня нет сил, чтоб засветить Жезл.
You will have to do without light for a while: I am rather shaken.
Глаза у нее засветились, она вся покраснела и от этого стала очень хорошенькой.
She was mighty red in the face for a minute, and her eyes lighted up, and it made her powerful pretty.
В отчаянии он вынул звездинку Галадриэли, но холодный фиал едва-едва засветился в его дрожащей руке.
In his great need he drew out once more the phial of Galadriel, but it was pale and cold in his trembling hand and threw no light into that stifling dark.
Новый старичок живо повернулся к Эбу Тернеру с приятелем, глаза у него засветились, как будто на этот раз он поймал короля, и он спросил:
The new old gentleman turns brisk towards Ab Turner and his pard, and his eye lights up like he judged he'd got the king THIS time, and says:
Машинально, почти не думая о том, что делает, Гарри вытащил пергамент, развернул его и при свете множества волшебных палочек, уже засветившихся за его спиной, прочитал:
Automatically, without really thinking about what he was doing, Harry pulled out the fragment of parchment, opened it, and read by the light of the many wands that had now been lit behind him:
Из углов ползла темнота. Древень поставил на стол две каменные чаши, должно быть с водой, повел над ними ладонями, и одна засветилась золотым, другая – темно-зеленым светом.
At the back of the bay it was already quite dark. Treebeard lifted two great vessels and stood them on the table. They seemed to be filled with water; but he held his hands over them, and immediately they began to glow, one with a golden and the other with a rich green light;
В окнах магазинов засветились огоньки. Приближаясь к «Трем метлам», Гарри и Дамблдор услышали чьи-то громкие крики. — И чтоб духу твоего тут больше не было! — вопила мадам Розмерта, вышвыривая из дверей потрепанного волшебника. — О, здравствуйте, Альбус… поздновато гуляете.
Lights twinkled from windows over shops and as they neared the Three Broomsticks they heard raucous shouting. “—and stay out!” shouted Madam Rosmerta, forcibly ejecting a grubby-looking wizard. “Oh, hello, Albus… you’re out late…”
Сначала шар был темный, янтарно-черный, сверкающий в лунных лучах, потом медленно засветился изнутри, впиваясь в его глаза, неотвратимо притягивая их. Шар вспыхнул и закрутился, нет, это в нем закрутился огненно-багровый вихрь – и вдруг погас.
At first the globe was dark, black as jet, with the moonlight gleaming on its surface. Then there came a faint glow and stir in the heart of it, and it held his eyes, so that now he could not look away. Soon all the inside seemed on fire; the ball was spinning, or the lights within were revolving.
Потом впереди что-то засветилось.
Then ahead of me there was a light.
Плоский экран засветился.
The glassy screen lighted.
В Гонене тоже засветились окна.
The lights of Gonen went on too.
У Берта глаза засветились:
A light came into Bert’s eyes.
Огонек засветился зеленым.
The red light shifted to green.
Глаза его засветились по-новому.
There was a new light in his eyes.
Окно засветилось еще ярче.
The light brightened in the window above.
Вот здесь — видишь этот засветившийся индикатор?
Here — see that shimmer on the indicator light?
Лампы засветились оранжевым светом.
The lights dimmed to orange.
Его желтые глаза засветились.
His yellow eyes lighted as with a new flame.
verb
ДжейДжей засветилась на одном из серверов.
JJ's beaming out of one of the sites.
Как только мы пошли вокруг машины, свет от моего ёбаного налобного фонаря засветил этому чудику прям в ебало.
As we went around the vehicle, the fucking beam from my headlamp caught this guy right in his face.
— Ты прав, Конн, — и глаза Адама засветились одобрением.
and Adam's eyes beamed with approval of her decision.
Она засветилась от счастья. — Я люблю тебя, папа. — И я тебя люблю.
She beamed. “I love you, Daddy.” “And I love you.”
- Это верно, - прорычала Шеззер. Магда так и засветилась от гордости.
"Exactly," snarled Shazzer, at which Magda beamed with pride.
Все подвижное лицо Михайлова вдруг просияло: – глаза засветились.
All of Mikhailov's mobile face beamed at once; his eyes sparkled.
Фиона не стала спорить, эти слова заставили ее засветиться от гордости.
Fiona couldn’t argue with that, particularly as the words made her beam with pride.
Макс засветился от гордости, подумав, какая у него серьезная и практичная дочь.
Max beamed his pride toward his precise and practical daughter.
Идиот Горшенин заглотил это, и глаза его засветились, как экраны телевизоров.
The idiot Gorshenin swallowed and the greed beamed from his eyes like a television signal.
Неожиданно с неба ударил зеленый луч и засветился зеленовато-серым светом.
Suddenly, a malignant green beam shot down through the sky and impaled the gray-green glow.
verb
в окнах вверх и вниз по городу засветились лампы;
Lamps glimmered in windows up and down the town;
Лампы засветились, блеснул сигнал готовности в щели рецептора.
The lamps glowed and the receptor slot beckoned.
Среди каштанов засветились бледные фонари.
The pale white of street lamps had kindled among chestnut trees.
Повел ее во вторую комнату, усадил на стул, засветил лампу.
Led her into the other room, to a chair, lit the lamp.
Засветилась янтарная лампа. – Начинаем вход, – спокойно предупредила она.
An amber lamp began to glow. "Insertion coming up," she said quietly.
— Мы здесь по важному делу… Лампа засветилась. Андре повернулся. — Мы? — переспросил он.
“We were…on important business…” The lamp glowed. André turned. “We?” he said.
verb
Однако в результате значительного прогресса, достигнутого за прошедший год, в регионе засветился луч надежды.
However, with the remarkable progress achieved during the past year, a beacon of hope radiates across the region.
Ногри ответили, что всегда готовы, и целая полоса маячков засветилась янтарным светом – включились боевые системы "Свиффа".
The Noghri replied that they were always ready, and a bank of status beacons turned amber, indicating that the Swiff's weapons systems were coming online.
– Не совсем. – Луис Ненда кивнул на дисплей, где на фоне мертвой черноты Провала только что засветился сигнальный маяк второго корабля. – Вы только взгляните на этих кретинов!
Not any more.” Nenda pointed to one of the monitors, where the signal beacon of another ship suddenly flashed bright against the dark span of the Gulf. “Look at those dummies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test