Translation for "светить на" to english
Светить на
Translation examples
Тем не менее, мы видим свет в конце туннеля.
Nevertheless, we can see a light shining through the dark.
Пусть же ослепительный свет свободы озаряет жизнь людей во всех уголках нашей планеты.
May the blazing light of liberty shine throughout the world.
Израиль пытается спрятать солнце, но оно будет попрежнему ярко светить.
Israel is trying to hide the sun, but the sun will continue to shine brilliantly.
Да будет Всевышний милостив к палестинскому народу и озарит вечным светом его скончавшегося героя!
May the Almighty God be with the Palestinian people, and may light perpetual shine upon their fallen hero.
Лучше светить, чем просто мерцать; лучше вкладывать в головы других осознанные истины, чем просто пытаться осознать их.
“It is better to light up than merely to shine; to deliver unto others contemplated truths, than simply to contemplate.”
Мы не сможем пролить на Землю свет разума, если мы будем намеренно оставлять какие-то регионы во мраке.
We will not be able to shine the light of reason upon our Earth if we intentionally leave some regions in the dark.
Как мы видим, олимпийский факел не велик по размеру, но как ярко он светит, как далеко распространяется его тепло.
As we can see, the Olympic flame is a small package, yet how brightly it shines, how far its warmth extends.
Господь, да прольет свой свет на тебя.
The Lord cause his light to shine on thee.
* как солнце светит на мое лицо Это правда.
* as the sun shines on * my face * it's true...
Ведь где б ни был (-а) ты, Ты светишь на меня
Cause you shine on me wherever you are
Ну, тут света на тебя не много падает.
Well, there's not a lot of light shining on you down here.
И я нарисовала это, чтобы мы все помнили, что свет учения - это учителя, которые светят на нас целый день.
And I painted this so that we all can remember the beacon of knowledge that our teachers shine on us every day.
Хорошо, он говорит что" не нашел ничего примечательного до сих пор, но солнце не будет светить на столбик-указатель солнечных часов еще 4 часа. Мысли?"
All right, he said he's "found nothing obvious in the times, but the sun won't shine on the gnomon for four more hours.
— Да, но еда-то появилась только благодаря солнечному свету.
And food grows only because the sun is shining.
что-то нахальное, вызывающее светится в этом совсем не детском лице;
something insolent, defiant, shines in this completely unchildlike face;
Она была так бледна, что казалось, лицо ее светится в темноте.
She was so pale that she seemed to shine in the darkness;
В комнату лился лунный свет. Кто-то действительно глядел на него в зарешеченное окно;
Moonlight was shining through the bars on the window.
Снаружи ярко светило солнце, но в пещере было совсем темно.
The sun was shining when he started, but it was as dark as night in the tunnel.
Вот и выходит, что любое движение возможно лишь потому, что светит солнце.
So it’s because the sun is shining that all these things are moving.”
Светили звезды, и листья в лесу шелестели так печально;
The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful;
Ярко светило солнце, и Бильбо долго привыкал к нему.
The sun was shining brilliantly, and it was a long while before he could bear it.
Она одна сияет — вселенная светит Ее отраженным светом.
It alone shines. The universe shines with Its reflected light.
Пока солнце светит, и скрывается, и светит снова – мне больше ничего не надо.
As long as the sun shined then blinked and shined again, I was satisfied.
Будет ли оно гореть и светить?
Will it burn or shine'?
Ярко светило солнце.
The sun was shining on it.
Чтобы светить по ночам.
To shine again at night.
Сегодня ты светишься ею.
Today you shine with it.
Да осияет вас Свет!
The Light shine on you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test