Translation for "заплесневевший" to english
Заплесневевший
adjective
Translation examples
adjective
Как увижу заплесневевший сыр - "это козий сыр".
I'd see moldy cheese and I'd be, like, "dude, that cheese is goat."
Сижу я в мусорке, наслаждаюсь заплесневевшим Ростишкой, и тут вдруг ваша рука влетает в бачок и бьет меня по губам.
There I was in the dumpster, enjoying a moldy Fudgsicle, when suddenly your hand flies over and slaps me in the toches.
Я пришла на следующий день, доктор приподнял мою сорочку, а моя спина была покрыта скользкими, заплесневевшими, черно-зеленными волдырями размером с зефир.
Next day I come in, the doctor lifts up my shift, and my back is a patch of oily, moldy, blackish-green double-puff marshmallows.
В раковине – заплесневевшая еда, тараканы.
  The sink: moldy food, bugs.
У него рубашка, и брюки, и пиджак — все застарело-заплесневевшее.
His shirt, his pants, his coat, are moldy and old.
Порванная, заплесневевшая бумага свисала с деревянных решеток.
Torn, moldy paper hung from the lattice walls.
Мальчик ожидал их в аркообразном проходе, выложенном заплесневевшими камнями.
The boy awaited them there in an arched passage of moldy stone.
В одном месте заплесневевшую каменную стену прорезала тонкая линия.
A faint outline surrounded several of the large moldy stones that formed the chamber wall.
В шкафу кусок заплесневевшего сыра и давно лопнувшая от мороза молочная бутылка.
A cabinet with moldy cheese and a milk bottle long since opened by ice.
Нужно сходить на кухню и найти по крайней мере дюжину заплесневевших хлебных корок.
I want someone to go to the kitchen and find me at least a dozen slices of moldy bread.
Я там помылся, сидя на краешке ванны, возле спускавшейся сверху заплесневевшей занавески.
I had washed myself in there, sitting on the edge of the tub, next to the moldy shower curtain hanging down from its rod.
Настоящего цыпленка! Первая приличная еда за целый год, когда они питались только заплесневевшим хлебом и подгнившими овощами.
A real chicken! A real meal, their first that was not just moldy bread and old vegetables in more than a year.
Взяв не совсем заплесневевший кусок хлеба за основу, он намазывает его маслом и аккуратно водружает сверху колбасу, сыр и сардины.
Using a not completely moldy remnant of bread as a base, he carefully heaps it with butter, sausage, cheese, and sardines.
adjective
Прятаться от Бог знает кого, в заплесневевшей комнате, именно то, что мне нравится делать во время обеденного перерыва.
Hiding from God knows who in a musty-ass room is exactly how I like to spend my lunch hour.
Старые, пыльные, заплесневевшие обои…
The old, dusty, musty wallpaper .
Ваймс внимательно осмотрел темную заплесневевшую комнату.
Vimes peered around the shadowy, musty room.
А на кровати лежали заплесневевшие, но крепкие простыни и одеяла.
And there were musty but heavy sheets and blankets on the bed.
Они поужинали и расположились на ночлег в другом амбаре, полном заплесневевшей соломы.
They ate and slept in another barn, floored with musty straw.
Когда-то Гэри думал, что история складывается лишь из бесконечного копания в стародавних, заплесневевших файлах.
He had once thought that history was simply a matter of grubbing in musty cyberfiles.
Кусок просмоленного тряпья разлетелся искрами, и пламя перешло на заплесневевшие рулоны ткани.
Oil soaked fragments spattered across the bales, and the torch spread its flame over musty rolls of fabric.
Комната, в которую Турего привел ее, была грязной, заваленной заплесневевшими бумагами, в ней жутко воняло, кругом висела паутина.
The room he took her to was filthy, piled with musty-smelling papers and netted with cobwebs.
В полумраке я различал какие-то свитки, казавшиеся заплесневевшими, огромные фарфоровые вазы, лакированные комолы.
Peering before me, I could make out musty-looking scrolls, huge porcelain vases, a lacquered chest of drawers.
Тогда же считалось, что в неопуританские эпохи, подобные этой, должны были существовать тайные комнаты с девушками в нижних уровнях заплесневевших старых построек.
It figured that in this neopuritan era there would be girlie cribs hidden in the lower levels of musty old buildings.
Ты слишком долго возился со своими заплесневевшими древностями и понятия не имеешь, насколько ужасен реальный мир».
You’ve been trapped too long with your musty antiquities. You have no idea how ugly the real world is.
adjective
Я ел... заплесневевшие пончики из мусорки.
I ate... mouldy doughnuts from a bin.
Словно старый заплесневевший "рокфор", обглоданный стаей крыс.
Like pack rats been gnawing at a hunk of old mouldy Roquefort cheese.
Вы знаете, что на крыше храма Маленьких Богов сотни старых заплесневевших статуй.
You know there's hundreds of mouldy old statues up on Small Gods.”
Кроме того, мы иногда бросаем туда кожуру от брюквы, заплесневевшие корки и разную дрянь.
Along with that there sometimes go a few turnip peelings, mouldy bread crusts and all kinds of muck.
Кроме наших банок и заплесневевшей головки сыра, в холодильнике ничего, из переполненного помойного ведра на пол валится мусор.
Apart for oor cans, n a mouldy piece ay cheese, the fridge is empty and the rubbish spills fae an overflowin bin oantae the lino.
собрания звучных иностранных имен, в основном итальянских, и массы всякого антуража, включая странный свет, отсыревшие люки, заплесневевшие тайные манускрипты, скрипящие петли, качающиеся гобелены и тому подобное.
the convention of high-sounding foreign names, mostly Italian, for the characters; and the infinite array of stage properties which includes strange lights, damp trap-doors, exinguished lamps, mouldy hidden manuscripts, creaking hinges, shaking arras, and the like.
Особенно он отметил то, что стояло возле мусорного бака с заплесневевшей брюссельской капустой, бараньими костями, четырьмя пустыми пачками из-под заварного крема, остатками завтрака – жареного хлеба с беконом, а также сломанной лампы без абажура.
He made particular note of what stood next to a rubbish bin of mouldy brussels sprouts, mutton bones, four empty packets for Custard Cremes, the remains of a breakfast of fried bread and bacon, and a broken lamp without its shade.
Под таверной Гарравея есть старый монастырский склеп (я побывал в нем как-то среди бочек с портвейном); быть может, Гарравей, сжалившись над заплесневевшими посетителями своей таверны, которые всю жизнь ждут там кого-то, предоставляет им на воскресенье холодную кладовую?
There is an old monastery-crypt under Garraway's (I have been in it among the port wine), and perhaps Garraway's, taking pity on the mouldy men who wait in its public-room all their lives, gives them cool house-room down there over Sundays;
Шатаясь и спотыкаясь, она добралась до ближайшего дома и, толкнув приоткрытую створку ворот, вошла внутрь. Оглядевшись, девушка обнаружила, что оказалась в курятнике, правда уже давно опустевшем. В загончиках для цыплят еще оставалось заплесневевшее сено. И Кайку, собрав его в один угол, немедленно уснула.
By now exhaustion had claimed her, and she knew she would soon be unable to go no further. Stumbling towards the nearest building, she pushed open the wooden gate and found that it was a chicken barn, long empty but still retaining some mouldy hay in the pens. She clambered into one, gathered the hay about her, and was instantly asleep.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test