Translation for "запад и северо запад" to english
Запад и северо запад
Translation examples
а) рассмотрели ситуацию в области борьбы с саранчой, сложившуюся к настоящему времени на западе и северо-западе Африки, и ее возможное развитие;
(a) Have reviewed the current locust situation in west and north-west Africa and its probable development;
На западе и северо-западе Джибути граничит с Эфиопией, на северо-востоке - с Эритреей, на юго-востоке - с Сомали, а с востока она омывается Красным морем.
It is bordered to the west and north-west by Ethiopia, to the north-east by Eritrea and to the south-east by Somalia, with the Red Sea on its eastern edge.
На севере и северо-востоке она граничит с Объединенной Республикой Танзания, на востоке, юге и юго-западе - с Республикой Мозамбик, а на западе и северо-западе с Республикой Замбия.
It is bordered to the north and north-east by the United Republic of Tanzania; to the east, south, and south-west by the Republic of Mozambique; and to the west and north-west by the Republic of Zambia.
Фонд Клинтона дал принципиальное согласие на оказание поддержки всем мероприятиям по охране здоровья матери и ребенка, проводимым на юго-западе и северо-западе Камеруна.
The Clinton Foundation has agreed to support all the maternal and child health-related activities in the South-West and North-West regions of Cameroon.
4 из 10 департаментских <<круглых столов>> (Запад, Артибонит, Северо-Запад и Север) функционируют без внешней поддержки, тогда как остальные 6 департаментских <<круглых столов>> по-прежнему получают поддержку по укреплению их потенциала
4 (West, Artibonite, North-West and North Departments) of 10 Tables de concertation départementales functioned without external support, while the remaining 6 Tables de concertation départementales continued to be provided with capacity-building support
51. Ситуация внутри страны была неоднозначной: спокойной в центре и на северо-востоке и более напряженной на западе и северо-западе, особенно в Белоко, Буаре, Бозуме и Босангоа, где противостояние между силами <<антибалака>> и бывшей <<Селекой>> во второй половине декабря 2013 года вызвало бегство населения.
51. The situation in the countryside was mixed: calm in the centre and north-east, and more tense in the west and north-west, particularly in Beloko, Bouar, Bozoum and Bossangoa, where antagonism between anti-balaka and ex-Séléka, in the second half of December 2013, resulted in forced displacement.
В конце августа ВСДРК и объездчики Конголезского института охраны природы начали совместные операции в территории Рутшуру, стремясь выбить ДСОР/Боевые силы Абакунгузи, ДСОР/Объединение за единство и демократию и <<майи-майи>> (Шетани) из района к западу и северо-западу от Ньялимы.
In late August, in Rutshuru territory, FARDC commenced joint operations with rangers of the Institut congolais pour la conservation de la nature to dislodge FDLR-Forces combattantes Abacunguzi, FDLR-Rally for Unity and Democracy and Mayi-Mayi Shetani from the area west and north-west of Nyalima.
26. 6 августа 1995 года в районе координатных точек NC 550-390 и NC 570-039, карта Сумара, расположенных к югу и юго-востоку от пограничных столбов 41 и 42 и к западу и северо-западу от пограничного столба 40/5, было замечено несколько иракских патрульных групп.
26. On 6 August 1995, a number of Iraqi patrols were observed near the geographical coordinates of NC 550-390 and NC 570-039 on the map of Sumar, south and south-east of border pillars 41 and 42, and west and north-west of border pillar 40/5.
33. Учитывая вероятность того, что последствия гуманитарного кризиса в результате продолжающегося вооруженного конфликта на западе и северо-западе Ирака и в Сирийской Арабской Республике будут наблюдаться и в 2015 году, МООНСИ и страновая группа будут продолжать в партнерстве с правительством Ирака, донорами, неправительственными организациями (НПО) и другими международными организациями участвовать в их гуманитарной деятельности, чтобы преодолеть последствия вооруженного конфликта для гражданского населения и мобилизовать объекты инфраструктуры и ресурсы для защиты сирийских беженцев.
33. Given the likelihood that the effects of the humanitarian crisis resulting from the ongoing armed conflict in the west and north-west of Iraq and in the Syrian Arab Republic will continue into 2015, UNAMI and the country team will continue to work in partnership with the Government of Iraq, donors, non-governmental organizations (NGOs) and other international organizations in their humanitarian efforts to manage the impact of the armed conflict on vulnerable civilians and to mobilize infrastructure and resources for the protection of Syrian refugees.
37. 16 марта 1996 года с 07 ч. 00 м. до 07 ч. 00 м. следующего дня, по данным наблюдения, иракская танковая колонна в составе 43 танков вблизи точки с географическими координатами 38S QA 44000-41000, карта северного Хуралховейзеха, к западу от пограничных столбов 21/5 и 21/6 осуществляла маневры и продвигалась в направлении нефтеперерабатывающих установок в точке с географическими координатами 38S QA 38000-63000, карта Йебис, на ничейной территории к западу и северо-западу от пограничных столбов 22/13 и 22/14 напротив сторожевого поста Самидех Исламской Республики Иран.
37. On 16 March 1996, from 0700 hours until 0700 hours on the next day, an Iraqi armoured unit with a capacity of 43 tanks near the geographic coordinates of 38S QA 44000-41000 on the map of north Houralhoveizeh, west of border pillars 21/5 and 21/6 was observed manoeuvring and moving towards the oil installations at the geographic coordinates of 38S QA 38000-63000 on the map of Yebis, in no man's land, west and north-west of border pillars 22/13 and 22/14 opposite the Islamic Republic of Iran's Samideh sentry post.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test