Translation for "закрытий" to english
Translation examples
noun
a) в закрытые транспортные средства или в закрытые контейнеры; или
(a) in closed vehicles or in closed containers; or
VW2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых вагонах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VW 2 Carriage in bulk in closed wagons, closed containers or closed bulk containers is permitted.
VС2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VC2 Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers or closed bulk containers is permitted;
VV2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VV2 Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers or closed bulk containers is permitted;
VC2: Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.".
VC2: Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers and closed bulk containers is permitted.
Раз уж я закрыта, то закрыта.
Once I close, I close.
- Закрыто. Пап, кафе закрыто. - Я вижу.
- "Closed." Dad, the cafe"s closed.
Всё уже закрыто.
- It's closed.
Отделение травм закрыто.
Trauma's closed.
Мы еще закрыты.
We're closed.
глаза его были закрыты.
his eyes were closed.
— Они там обсуждают закрытие школы, — сказал Гарри.
“They’re talking about closing the school,” said Harry.
Такой, который не захочет, чтобы Тайная комната была закрыта.
Someone who won’t want the Chamber of Secrets closed.
Дамблдор потряс головой, глаза его были закрыты.
Dumbledore shook his head, his eyes closed.
На пыльных дверях большие вывески: «Закрыто на ремонт».
Large signs on all the dusty doors read: “Closed for Refurbishment.”
Глаза его оставались закрытыми, дыхание стало тяжелым.
His eyes were still closed, his breathing heavy.
Он таращился на закрытую дверь с несколько обалделым видом.
said Ron, who looked oddly groggy and was staring at the closed door.
Когда портал понес его, он закрыл глаза и так и лежал с закрытыми глазами. Он не двигался.
He had closed his eyes while the Portkey transported him, and he kept them closed now. He did not move.
В Министерстве магии идет разговор о закрытии школы.
As a matter of fact, the Ministry of Magic is even now talking about closing the school.
Даже с почти закрытыми глазами Гарри видел, что комната огромна.
even with his eyes almost closed Harry could make out the wide proportions of the room.
– Закрыто. – Что? А, ну да, как в том сериале, «Закрывающий»… Только закрыто ли?
Closed.” “Like that TV show. The Closer, sure…If it’s closed.
– Ничего не было закрыто.
‘Nothing was closed.’
Тогда она еще не была закрыта.
It wasn't closed then.
— Но сегодня там закрыто.
But it is closed today.
Она тоже была закрыта.
It was closed also.
– Контора закрыта! – закричал вдруг писарь. – Закрыта до завтра!
‘This office is closed!’ the clerk shouted. ‘Closed till tomorrow!
Но она была все еще закрыта.
The door that was still closed.
Но все они были закрыты.
But the tunnels were closed.
Сейчас они закрыты.
They’re closed now.
noun
Закрытие и обслуживание после закрытия
Closure and post closure maintenance General landfill procedure
Закрытие ожидается, либо вопрос о закрытии рассматривается
Pending closure or in the process of being reviewed for closure
Закрытие границ означает полное закрытие всей палестинской территории.
The closure means the complete closure of the whole Palestinian territory.
Завершение осуществления проекта производится в два этапа: оперативное закрытие и финансовое закрытие.
The two phases followed in project completion are operational closure and financial closure.
В ближайшие шесть месяцев за оперативным закрытием последует их финансовое закрытие.
The operational closure would be followed by financial closure within the next six months.
Дело Хэнка закрыто.
Hank has closure.
Ты сказал "закрытие".
You said closure.
- Его закрытие может...
- its closure might...
- против закрытия пожарных частей.
- against firehouse closures.
Комплект для закрытия ран ...
Wound closure kit...
Нам нужно его закрытие.
We want closure.
Мне нужно закрытие.
I needed the closure.
Инициирую закрытие кротовой норы.
Initiating boom-tube closure.
Нобходимость закрытия, сокращения потерь.
Closure imperative! Cut losses!
Частичное закрытие черепных швов.
Partial ectocranial suture closure.
Когда распечатали Тайную комнату, он подумывал о закрытии школы; а должна сказать, убийство профессора Дамблдора представляется мне куда более пугающим, чем мысль о чудовище Слизерина, которое тогда обитало где-то в недрах замка…
When the Chamber of Secrets reopened he considered the closure of the school—and I must say that Professor Dumbledore’s murder is more disturbing to me than the idea of Slytherin’s monster living undetected in the bowels of the castle…”
Не говори глупостей. Речь не идет о закрытии.
‘Not closure. Don’t be ridiculous.
Заводам грозило закрытие;
Factories were being threatened with closure.
Так вы насчет закрытия приехали?
So, have you come about the closure?
Эрнест сильно переживает из-за закрытия.
Ernest has taken the closure very badly.
Для них всех это закрытие ужасный удар.
It’s come as a terrible shock to them all, this closure.”
Пик влияния — момент разорения и закрытия «Грядущего».
The peak of influence is the moment of ruin and closure of the "Coming".
Создавалось впечатление, что руководство музея желало закрытия выставки.
It seemed as if the museum wanted to force the closure of the tomb.
Предварительное закрытие – это лишь видимость излечения. Не предвосхищайте событий.
Premature closure is false healing. Do not anticipate.
Когда же стало известно о закрытии, он был в бешенстве. — Правда?
When news of the closure came out, he was enraged.' 'Was he now?
А вот рассказ о недавнем закрытии портов и аресте счетов был вымыслом от начала и до конца.
the part about a sudden port closure and house arrests was pure homespun bullshit.
noun
Пособие в связи с временным закрытием предприятия
Temporary shutdown allowance
b) ее окончательным или временным закрытием
(b) A temporary or permanent shutdown of operations;
связанные с закрытием Проекта:
Sub-total home-office shutdown expenses:
Претензия "АББ Луммус" в связи с расходами по закрытию Проекта
ABB Lummus’ claim for “project shutdown expenses”
Предполагается, что закрытое здание не должно открываться без соответствующего уведомления.
A building that is shutdown is not supposed to be reopened without notice.
Это сокращение было обусловлено преимущественно закрытием нефтеперерабатывающего завода <<Ховенса>>.
Much of the decrease was due to the shutdown of the Hovensa refinery.
19. Претензия "АББ Луммус" в связи с расходами по закрытию
19. ABB LUMMUS’ CLAIM FOR “PROJECT SHUTDOWN EXPENSES” 147
а) закрытие трех нефтеперерабатывающих подразделений КНПК в августе 1990 года;
The initial shutdown of KNPC's three refining units in August 1990;
70% обычной ставки заработной платы в том случае, когда закрытие происходит по вине работодателя
70% of usual wage in case the employer is held responsible for shutdown
а) Расходы компаний-учредителей в связи с закрытием Проекта/расходы на местную (иракскую) рабочую силу
(a) Home-office shutdown expenses/Local (Iraq) labour costs
- Заведение было закрыто.
- Place was shutdown.
15 секунд до закрытия.
15 seconds till shutdown.
10 секунд до закрытия.
10 seconds till shutdown.
Процедура закрытия Би613.
It's the shutdown procedure for B613.
Точнее, спасаем его от закрытия.
Trying to avoid a shutdown, actually.
Вспомните закрытие в 1983...
Look back at the shutdowns of 1983...
продолжайте держать правительство закрытым.
stay the course on the government shutdown.
Я не выдерживаю это закрытие администрации.
I can't stand this government shutdown!
- Да, но закрытия в 80-ых...
- Yes, the shutdowns of the '80s
Закрытие выходит из-под контроля.
This shutdown is getting out of control.
ТРЕТЬЯ ВСЕМИРНАЯ ГРУППА ВЫСКАЗАЛАСЬ ЗА ЗАКРЫТИЕ БАЗЫ НА ЛУНЕ
THIRD WORLD GROUP CALLS FOR SHUTDOWN OF MOONBASE
Какие беды принесет ее закрытие или даже временная консервация?
How disastrous a shutdown, or even a temporary mothballing, would be?
У них нет выбора. В начале декабря отец объявил о закрытии предприятий.
They had no choice in the matter. In the first week of December, Father announced a shutdown.
Мы сами узнали об этом только потому, что выданное судьей распоряжение о закрытии осталось зарегистрированным в самом узле.
We only know because the shutdown order was registered on the node itself when the judge made her decision.
— Мне нужны номера рейсов и места назначения трех последних самолетов, поднявшихся в воздух до закрытия аэропорта, — сказал он директору.
“I need the designations and destinations of the last three flights that left before shutdown,” he told the director.
— Если больше ни у кого нет столь же важных сообщений, нам следует обдумать, в каком порядке провести закрытие Станции.
Unless someone else has an equally vital contribution to make, I think we must now proceed to the logistics of the shutdown.
Они почти готовы были все обнародовать и предъявить ряд требований — об очистке ценой в миллиарды долларов, уплате жутких штрафов и даже закрытии компании.
They were on the verge of going public with all sorts of demands-a zillion-dollar cleanup, horrendous fines, maybe even a shutdown.
— Верно, но он, вероятно, предпочтет краткосрочную потерю от закрытия фабрики долгосрочным расходам на выплату нам повышенного жалования.
True enough, but he'd probably rather take the shortterm loss of a shutdown than the long-term expense of giving us higher wages.
Там представители двух стран собрались на неформальную встречу, чтобы проинформировать друг друга об успехах в поэтапном закрытии своих программ создания биологического оружия.
There, representatives of the two countries came together in an informal setting to brief one another on the progress of the gradual shutdown of their respective bioweapons programs.
noun
(5)9.3.2.25.5 Положение стопорных клапанов или других запорных устройств погрузочно-разгрузочных трубопроводов должно указывать на то, открыты они или закрыты.
9.3.2.25.5 The stop valves or other shutoff devices of the pipes for loading and unloading shall indicate whether they are open or shut.
Закрытие офисов региональных директоратов
Dissolution of the Regional Directorate Offices
Открытие и закрытие филиала иностранного банка
Establishment and Dissolution of a Branch of a Foreign Bank
Вместе с тем новое законодательство не предусматривает запрещения либо закрытия самих подобных организаций.
However, the new legislation did not provide for the prohibition or dissolution of such organizations.
МООНВАК будет также обеспечивать выявление и последующее закрытие незаконных мест содержания под стражей в Косово.
UNMIK will also ensure the identification and subsequent dissolution of illegal detention facilities in Kosovo.
Суды могут также отдавать распоряжения о роспуске, закрытии, разукрупнении или вычленении компаний, участвующих в сделке.
The courts could also order the dissolution, winding-up, deconcentration or spin-off of the companies involved.
В течение нескольких месяцев до принятия решения о закрытии <<Платформы>> эта организация неоднократно подвергалась давлению со стороны судебных органов32.
In the months before the dissolution ruling, Platforma had been the target of repeated judicial harassment by the authorities.32
Затем подтверждение о закрытии компании будет выслано вам почтой.
Then the confirmation of dissolution will be mailed to you.
Бюрократизм почти довел проект до закрытия, но его завершили по воле главного инженера Вэлора...
Red tape had XD-8 in near dissolution, but, it was willed to completion by Valor's chief engineer...
Многие гробницы после закрытия монастырей были разбиты.
Many were broken up after the Dissolution.
Родовое гнездо маркиза, построенное задолго до закрытия монастырей, было когда-то цистерцианским5 аббатством и одним из самых прекрасных памятников архитектуры в Англии.
The Marquis’s ancestral home, built before the Dissolution of the Monasteries, had been a Cistercian Abbey and was one of the most beautiful buildings architecturally in the whole of Great Britain.
– Аббатство было разрушено и разграблено, когда настала эпоха закрытия монастырей, – объяснял он. – Это несмываемое пятно на истории нашей религии и цивилизации в целом, милорд; эпоха, которой все мы должны стыдиться, поскольку эти страшные деяния совершали наши предки. Ах, я вижу, Джошуа пришла в голову отличная мысль.
“It was sacked during the time of the dissolution of the monasteries,” he explained. “A great blot on the history of our religion and civilization, my lord, one for which we must rightly feel deep shame and remorse, though it was our ancestors, of course, who were directly responsible. Ah, Joshua has a good idea, I see.
Рис. 3: Закрытые углы
Figure 3: Angles of obstruction
Частично закрыто Когда судоходство возможно с ограничениями:
Partial obstruction In case limited navigation is possible:
Обзор в зоне выстрела частично закрыта тем деревом.
The view of the kill zone is partially obstructed by that tree.
За нарушение границы и вторжение в закрытую зону, вы были выпровожены из сквера в 1:41.
Having committed the offence of obstruction by entering a restricted area, you were escorted from the square at 1:41am.
Здесь достаточно подходяще закрытое место чтобы припарковаться. внезапно напасть на нее сзади, а затем втолкнуть ее в автомобиль.
There's enough of an obstruction here to park your car, blitz her from behind, and then push her into the vehicle.
Лицо полностью закрыто маской и щитком.
Face completely obstructed by a mask and a face shield.
noun
f) нарушение поставок энергоресурсов промышленности, в частности электроэнергии и топлива, из-за запрета экспортировать в Ливию насосы средней и большой мощности привело к закрытию ряда предприятий;
(f) The supply of sources of energy for operating purposes, such as electricity and heavy oil, has fluctuated because of the embargo imposed on the importation of pumps of medium or large capacity. This has led to frequent stoppages at factories;
25 января 2008 года на заседании Совета при закрытых дверях с участием стран, предоставляющих войска, исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря в Эфиопии и Эритрее Азуз эн-Нифар представил последний доклад Генерального секретаря (S/2008/40) и провел брифинг для Совета по вопросам, касающимся последних событий, сохраняющегося несогласия по пограничному вопросу, возрастающего числа ограничений, вводимых Эритреей в отношении операций МООНЭЭ, включая прекращение поставок горючего с 1 декабря 2007 года, отказа обеих стран от предложенного назначения Специального представителя и напряженной ситуации в сфере безопасности во временной зоне безопасности и прилегающих районах.
On 25 January 2008, during a private meeting of the Council with troop-contributing countries, the Acting Special Representative of the Secretary-General in Ethiopia and Eritrea, Azouz Ennifar, presented the latest report of the Secretary-General (S/2008/40), and briefed the Council on recent developments, the continued disagreement on the border issue, the increasing restrictions by Eritrea on UNMEE operations including the stoppage of fuel supplies since 1 December 2007, the refusal by both countries of the proposed appointment of a Special Representative and the tense security situation in the Temporary Security Zone and adjacent areas.
shutting-in
noun
Кроме того, была закрыта сама газета.
The newspaper was also shut down.
* закрытие предприятий по утилизации металлов;
* Shut-down of metals reclamation facilities
Отдельные газеты были закрыты.
Some newspapers had been shut down.
(звук закрытой двери вблизи)
(door shuts in near distance)
- Ты же должен был быть закрытым у себя в комнате
- You were supposed to be a shut-in.
Я пришла сказать Вам, что дело закрыто.
I came to say to him that this subject is shut in.
Тут тоже. Окна плотно закрыты, ни глотка свежего воздуха.
Yeah, the, erm... the windows are painted shut in here so...er, we can't get any air in.
Застрять тут с тобой взаперти словно оказаться закрытым в клетке с пантерой,
Being shut in here with you is rather like being locked in a cage with a panther,
Они больше чем на год уехали в Великобританию на съёмки "С широко закрытыми глазами".
They were away for more than a year shooting "eyes wide shut" in the uk.
С семьдесят второго, когда он превратился в хостел, до момента его закрытия в конце девяностых.
From its incarnation as a hostel in 1972 up to the point it shut in the late '90s.
Каждая дверь и окно в терминале должны быть закрыты, и главную систему отопления тоже нужно включить.
Every door and window needs to be shut in the terminal, and the main HVAC system - needs to be turned off.
Что же, Если бы не восхитительное закрытие сезона в Южном Хемптоне, можно было бы подумать, что монашеский образ жизни идет тебе, Виктория.
Well... If it isn't South Hampton's most ravishing shut-in. It appears monastic life suits you, Victoria.
По той же причине вы больше не играете на пианино. что меня подбодрит. то держи рот закрытым.
In the same way you never play the piano. If you want to make amends to me, talk about things that cheer me up. If you can't find anything more cheerful to talk about, keep that mouth of yours shut in future.
Разве не так, Кинес? – Он захлопнул дверцу и проверил, как та закрыта.
Is that right, Kynes?" He shut his door, checked it.
Гарри слушал все это, лежа с плотно закрытыми глазами.
Harry lay listening with his eyes tight shut.
Когда я сошел вниз утром, дверь в гостиную была закрыта и все посторонние ушли.
When I got down stairs in the morning the parlor was shut up, and the watchers was gone.
— Пошли обратно к этой адовой тележке, и не разговаривай со мной по дороге. Лучше будет, если я буду держать рот закрытым, — сказал Хагрид.
“Come on, back in this infernal cart, and don’t talk to me on the way back, it’s best if I keep me mouth shut,” said Hagrid.
а ведь разница между устранением с одного отдельного рынка, когда открыты все другие, и ограничением одним каким-нибудь рынком, когда закрыты все другие, очень велика.
and the difference is very great between being excluded from one particular market, when all others are open, and being confined to one particular market, when all others are shut up.
Ну да, это он здесь, в беспросветной тьме у подбашенной скалы, у закрытых бронзовых ворот оркской крепости. Наверно, он о них сгоряча расшибся, а уж сколько пролежал, это не ему знать. Тогда-то он прямо горел, подавай врагов, да побольше, а теперь озяб и съежился.
He was in the deep dark outside the under-gate of the orcs’ stronghold; its brazen doors were shut. He must have fallen stunned when he hurled himself against them; but how long he had lain there he did not know. Then he had been on fire, desperate and furious; now he was shivering and cold.
– Если ворота, сделанные гномами, закрыты, то их невозможно увидеть, – со сдержанной гордостью ответил Гимли. – Даже мастер, который сделал ворота, и тот не сумеет их потом найти, пока не скажет заветного заклинания. – Да, но Западные Ворота Мории не были тайными, – заметил Гэндальф. – Ворота прорубили для друзей-эльфов, и, если их в наше время не переделали, тот, кто знает, где они расположены, должен без труда обнаружить их и открыть. Гэндальф опять посмотрел на Стену.
‘Dwarf-doors are not made to be seen when shut,’ said Gimli. ‘They are invisible, and their own makers cannot find them or open them, if their secret is forgotten.’ ‘But this Door was not made to be a secret known only to Dwarves,’ said Gandalf, coming suddenly to life and turning round. ‘Unless things are altogether changed, eyes that know what to look for may discover the signs.’ He walked forward to the wall.
Но куда мучительнее донимало его Око: это из-за него, не из-за Кольца Фродо втягивал голову в плечи и робко сутулился. Оком он называл про себя жуткое, обессиливающее чувство могучей и враждебной воли, которой нипочем земные преграды и воздушные заслоны, которая вот-вот отыщет, обнажит, пригвоздит мертвящим взором. Укрыться от него негде, последние покровы тонки и ненадежны. Фродо в точности знал, откуда исходит этот смертоносный луч, – так же как сквозь закрытые глаза знаешь, где пламенеет жгучее и беспощадное солнце.
But far more he was troubled by the Eye: so he called it to himself. It was that more than the drag of the Ring that made him cower and stoop as he walked. The Eye: that horrible growing sense of a hostile will that strove with great power to pierce all shadows of cloud, and earth, and flesh, and to see you: to pin you under its deadly gaze, naked, immovable. So thin, so frail and thin, the veils were become that still warded it off. Frodo knew just where the present habitation and heart of that will now was: as certainly as a man can tell the direction of the sun with his eyes shut.
– Они и у меня закрыты.
       "They are shut now."
При закрытых дверях?
With the doors shut?
– Но ворота и так уже закрыты!
“But they’re shut already.”
Она оставалась закрытой.
The door remained shut.
Они наглухо закрыты.
The gate is sealed shut.
Дверца была закрыта.
The car door was shut.
Дверь закрыта, и все.
With the door shut and all.
Дверь же не закрыта!
That door isn’t shut.’
Глаза были закрыты.
Her eyes were shut.
Глаза их были закрыты.
The shadowed eyes were shut;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test