Translation examples
393 stoppages of work
393 остановки работы
5.5.5.3.1. quick stoppage of the engine;
5.5.5.3.1 быстрой остановки двигателя;
This led to prolonged emergency stoppages in plants.
Это привело к длительным чрезвычайным остановкам на предприятиях.
Those stoppages did not affect the schedule of distribution to the mills, however.
В то же время эти остановки не сказались на графике поставок мукомольням.
This caused major losses and frequent stoppages in production.
Это обусловило частые остановки производственного процесса и повлекло за собой серьезные убытки.
In case of a prolonged stoppage the driver must switch off the engine.
3. В случае продолжительной остановки водитель должен выключить двигатель".
Heart stoppage, neurological damage.
Остановку сердца, неврологические повреждения.
I'm calling a general stoppage.
Я требую полной остановки.
My father's declared a work stoppage.
Мой отец объявил об остановке работ.
He's experiencing sudden equipment breakdowns, work stoppages, mysterious accidents.
У него происходят неожиданные поломки оборудования, остановки в работе, таинственные несчастные случаи.
Even a short stoppage would damage the ecosystem, and we'd need approval from the Department of the Environment.
Даже короткая остановка может нанести вред экосистеме, И нам потребуется разрешение из управления по охране окружающей среды
The malfunction on number 2 pipe's not sufficient to warrant a stoppage in the drilling, and you have no authority to order one.
Сбой на трубе 2 была не достаточным основанием для остановки бурения, и у вас нет полномочий для такого приказа.
(e) Strikes, lockouts, stoppages, or restraints of labour;
e) забастовки, локауты, приостановления или задержки работы;
(iv) strikes, lock-outs, stoppages or restraints of labour;
iv) забастовки, локауты, приостановления или задержки работы;
The stoppage period has been extended from 24 to 48 hours by the law of 12 January 2004.
Законом от 12 января 2004 года сроки такой задержки были продлены от 24 часов до двух дней.
The highway, part of the railroad and the adjacent houses were damaged, while a number of unexploded cluster bombs remained along the highway causing prolonged traffic stoppages;
Сама автомагистраль, часть железной дороги и близлежащие дома были повреждены, а вдоль дороги осталось лежать несколько неразорвавшихся кассетных авиабомб, что вызвало длительные задержки в автомобильном движении;
Stoppage in the single circuits will lead you right to nowhere.
Задержка одиночных оборотов никуда вас не приведет.
Number of work stoppages in El Salvador. Figures
Число случаев прекращения работы в стране.
46. The term “work stoppage” was legalized for the first time.
46. Впервые был узаконен термин "прекращение работы".
Certainly, a collective work stoppage cannot be interpreted as anything other than a strike.
Конечно, коллективное прекращение работы может быть истолковано только как забастовка.
50. The law defines strike as a partial or complete stoppage of work by employees.
50. Закон определяет забастовку как частичное или полное прекращение работы работниками.
(a) Employment in a vacancy in consequence of a stoppage of work due to a trade dispute;
a) связана с заполнением вакансии, возникшей в результате прекращения работы по причине трудового спора;
Work stoppages and strikes are prohibited by law, and no industrial unrest is ever reported.
Законом запрещается прекращение работы и забастовки, и ни разу не сообщалось о каком-либо социальном конфликте.
In many cases, protests take the form of work stoppages, a mechanism which is not accepted by Colombian law. The most relevant stoppage was that by State workers in October 1998, during which seven trade unionists were killed.
Во многих случаях протест выражается в форме прекращения работы, что не допускается колумбийским законодательством; в 1998 году наиболее значительный случай прекращения работы работниками государственной сферы произошел в октябре, когда были убиты 7 профсоюзных активистов.
Number of work stoppages in El Salvador. Figures for strikes in the past five years
Количественные данные о случаях прекращения работы и о числе забастовок в последние пять лет в Сальвадоре
Work stoppages are not permitted in organizations with the task of ensuring law and order and the security of the country.
Прекращение работы ... не допускается ... в организациях, на которые возложено выполнение задач по обеспечению правопорядка и безопасности страны".
(f) For advocating, sponsoring, organizing and directing strikes, work stoppages or collective labour action;
vi) подстрекательство, подготовка, организация и руководство забастовками, прекращениями работы и коллективными забастовочными действиями;
- alf, call a stoppage of the truck drivers. - Right.
- Альф, объяви о прекращении работы всех водителей погрузчиков.
(d) Strike or work stoppage”.
d) забастовки или стачки.
(ii) He does not belong to a grade or class of workers of which, immediately before the stoppage began, there were members employed at his place of employment and any of whom are participating in or financing or directly interested in the stoppage of work;
ii) не принадлежит к группе или категории трудящихся, которые непосредственно перед началом забастовки работали на соответствующего нанимателя и участвовали, финансировали или являлись прямо заинтересованными в проведении забастовки;
The cases and situations in which strikes and work stoppages shall not be permitted shall be determined by legislation.
Законы устанавливают случаи и ситуации, когда забастовки и стачки не допускаются".
There's talk of a work stoppage.
Обсуждают возможность забастовки.
Tracepurcel's called a general stoppage.
Трейспесел призывает всех к забастовке.
I wanna move you there but the nurses' union is calling a work stoppage until protocols are in place.
Я хочу перевезти вас туда, но медсестры объявили забастовку, пока не будет протокола.
But they are prone to work stoppages, the worst of the which I am in midst of now.
Но они подвержены стихийным забастовкам, и чуть ли не худшая из них разразилась сейчас.
(e) Stoppage of earnings, including any allowance, referred to in paragraph (6) of regulation 29 and paragraph (1) of regulation 30, for a period not exceeding 56 days;
е) удержание заработка, включая любые пособия, упомянутые в пункте 6) правила 29 и пункте 1) правила 30, на срок, не превышающий 56 дней;
Excuse the smell, but we have a stoppage problem.
Извините за вонь, но у нас засорение.
City contracts me to clear the stoppages in the sewer.
Город платит мне за прочищение засорений в канализации.
Closure of road network and complete stoppage of port traffic;
- закрытие дорожной сети и полное блокирование движения в порту;
(f) The supply of sources of energy for operating purposes, such as electricity and heavy oil, has fluctuated because of the embargo imposed on the importation of pumps of medium or large capacity. This has led to frequent stoppages at factories;
f) нарушение поставок энергоресурсов промышленности, в частности электроэнергии и топлива, из-за запрета экспортировать в Ливию насосы средней и большой мощности привело к закрытию ряда предприятий;
Article 11 of the Administrative Proceedings Law stipulates that the litigation brought by a citizen, legal person and other organization against an administrative punishment such as detention, fine, revocation of permit and licence, order for stoppage or closure or confiscation of property shall be heard by a people's tribunal.
Статья 11 Административно-процессуального законодательства предусматривает, что судебный процесс, возбужденный гражданином, юридическим лицом или иной организацией против административного наказания в виде взятия под стражу, штрафа, аннулирования разрешения и лицензий, постановления о прекращении деятельности, закрытии предприятия или конфискации имущества, заслушивается в народном суде.
Article 9 of the Administrative Review Regulations of the People's Republic stipulates that any citizen and legal person or other organization appealing against an administrative punishment, e.g. detention, fine, revocation of permit and licence, order for stoppage or closure or confiscation of property, may ask for a review by an administrative organ.
В статье 9 Положений Китайской Народной Республики о пересмотре административных решений указывается, что любой гражданин, юридическое лицо или иная организация, обжалующие административное наказание, например взятие под стражу, штраф, аннулирование разрешения и лицензий, постановление о прекращении деятельности или закрытии предприятия или ордер на конфискацию имущества, могут потребовать пересмотра такого решения административным органом.
56. The Working Party took note of the accident report submitted by Belgium under 1.8.5.2 concerning the overturning of a tank container transporting bromine, which had resulted in the leakage of 6,000 litres of the liquid, the evacuation of a significant number of persons, the closure of the road network and the complete stoppage of traffic in the port of Anvers.
56. Рабочая группа приняла к сведению представленный Бельгией в соответствии с пунктом 1.8.5.2 отчет об аварии с опрокидыванием контейнера-цистерны, в котором перевозился бром; эта авария привела к утечке 6 000 л продукта, эвакуации большого числа людей, закрытию дорожной сети и полному блокированию движения в порту Антверпен.
On 25 January 2008, during a private meeting of the Council with troop-contributing countries, the Acting Special Representative of the Secretary-General in Ethiopia and Eritrea, Azouz Ennifar, presented the latest report of the Secretary-General (S/2008/40), and briefed the Council on recent developments, the continued disagreement on the border issue, the increasing restrictions by Eritrea on UNMEE operations including the stoppage of fuel supplies since 1 December 2007, the refusal by both countries of the proposed appointment of a Special Representative and the tense security situation in the Temporary Security Zone and adjacent areas.
25 января 2008 года на заседании Совета при закрытых дверях с участием стран, предоставляющих войска, исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря в Эфиопии и Эритрее Азуз эн-Нифар представил последний доклад Генерального секретаря (S/2008/40) и провел брифинг для Совета по вопросам, касающимся последних событий, сохраняющегося несогласия по пограничному вопросу, возрастающего числа ограничений, вводимых Эритреей в отношении операций МООНЭЭ, включая прекращение поставок горючего с 1 декабря 2007 года, отказа обеих стран от предложенного назначения Специального представителя и напряженной ситуации в сфере безопасности во временной зоне безопасности и прилегающих районах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test