Translation for "закопченный" to english
Закопченный
adjective
Translation examples
adjective
В коридоре у камеры имеются явные признаки того, что в помещении был пожар, из чего можно сделать вывод о том, что оно не ремонтировалось, так как там можно видеть следы сажи, закопченные стены и обгоревшие лампы.
The corridor leading to the cell bears the traces of a fire -- sooty deposits, blackened walls and burnt light fittings -- but no sign of any repairs having been carried out.
Они все такие закопченные.
They're all sooty.
Далее, в углублении двора, выглядывал из-за забора угол низкого, закопченного, каменного сарая, очевидно часть какой-нибудь мастерской.
Deeper into the yard, from behind the fence, the angle of a low, sooty stone shed peeked out—evidently part of some workshop.
Утро первого сентября было золотистым и похрустывающим от легкого морозца. Когда маленькая семья пробиралась по шумной дороге к огромному закопченному вокзалу, выхлопы машин и дыхание прохожих блестели в холодном воздухе, как нити паутины.
The morning of the first of September was crisp as an apple, and as the little family bobbed across the rumbling road toward the great sooty station, the fumes of car exhausts and the breath of pedestrians sparkled like cobwebs in the cold air.
Закопченная паутина свисала с потолка.
Sooty cobwebs dangled from the ceiling.
Он вгляделся в темноту в конце закопченной кухни.
He stared into the darkness at the end of the sooty kitchen.
Окна были завешены закопченными дешевыми кружевными занавесками;
Sooty, cheap lace curtains hung at the window.
Ковролин вокруг антиса потемнел и выглядел закопченным.
The carpet around the antis darkened and looked sooty.
Почерневшие от непогоды ставни косо висели на закопченных окнах коттеджей.
Shutters hung crooked on sooty cottages.
Она отвернулась от закопченных кирпичей лавки Маккарти.
She shoved herself away from the sooty bricks of McCarthy's chandler shop.
Закопченные кирпичи, два вертикально, два горизонтально, удобства во дворе.
Sooty brick, two up, two down, privy out back.
Солнечный свет пытался проникнуть сквозь закопченные стекла . решетчатых окон.
Sunlight struggled in by latticed windows of sooty glass.
Почти час назад в док прибыло закопченное неповоротливое судно.
At the dock, a sooty hulk had pulled in nearly an hour ago.
Над огнем висел большой закопченный котел явно заморского происхождения.
A large sooty cauldron, clearly of foreign make, was over the fire.
adjective
Это недавно закопченное мясо.
It's freshly smoked meat.
А еще есть закопченный лосось.
Plus we have smoked salmon.
Мебель, книги, одежда - все закопченое
Furniture, books, clothes. Up in smoke.
Хотя стояло лето, в очаге горел огонь, а дым поднимался к закопченным стропилам и отверстию в кровле.
Though it was summer there was a wood-fire burning and the smoke was rising to the blackened rafters in search of the way out through an opening in the roof.
Винки сидела на том же самом стуле, что и раньше, но она была так чумаза, что различить ее на фоне закопченной кирпичной стены было не так-то просто.
Winky was sitting on the same stool as last time, but she had allowed herself to become so filthy that she was not immediately distinguishable from the smoke blackened brick behind her.
— Через закопченное стеклышко?
“Through a piece of smoked glass?”
Разве вы не видите, какой я закопченный?
Don't you see I'm smoke-dried?'
Крепость превратилась в закопченную развалину.
That fortress was now a smoke-stained ruin.
Блики от пламени плясали на закопченных стенах.
The reflection of flames danced on smoke-grimed walls.
Дальше экран, совершенно целый, даже не закопченный.
Beyond them, the screen stands unblemished, not even stained by smoke.
Лично я всегда сажусь здесь спиной к закопченной стене.
I always sit with my back to a smoke-stained wall.
В помещении с закопченными балками под потолком было темно.
Under its roof of smoke-blacked tie-beams, the hall was dark.
Арки из тесаного камня поддерживали закопченный потолок;
Rough-hewn arched beams supported a ceiling of smoke-stained stone;
Рядом со мной падали бесчисленные трупы, обгорелые и закопченные.
Countless corpses fell around me, blackened and smoking.
Только вот глаза его были скрыты двумя кружочками закопченного стекла.
Except that he wore two circles of smoked glass over his eyes.
adjective
Низкий закопченный потолок.
Under a low smoky ceiling.
Уходя вверх между закопченными балками.
Upwards between the smoky rafters.
Она последовала за ним в холл, а из него в закопченную пещеру кухни.
She followed it out into the hall and then into the smoky cavern of the kitchen.
Помещение было длинное, с низким потолком и закопченными стропилами.
The room downstairs was appropriately long, low, and smoky-raftered.
Теперь он смотрел на вещи и людей словно через закопченное стекло.
He looked at things and people now as if through smoky glass.
Взгляд женщины тоже приковали к себе сияющие шпили в закопченных небесах.
Her eyes had also discovered the glowing spires in the smoky skies.
Якоб сидел в постели очень прямо, и его закопченное лицо выглядело очень мрачно.
Jakob sat upright in bed, smoky-faced and somber.
На закопченных стенах светлыми пятнами выделялись следы исчезнувших лестниц, дверей, труб.
Traces of absent chutes and ducts and staircases brightened the smoky walls.
Горела масляная лампа, и он почувствовал ее запах и увидел закопченный стеклянный абажур.
There was an oil lamp burning inside, he could smell it, and see the warm glow in the smoky glass shade.
Купол, в котором играли огоньки, был немного попрозрачней — что-то вроде закопченного пластика, и из его макушки торчал металлический штырь.
Where the lights sparked was something more clear, like a smoky plastic.
adjective
Закопченные фасады стоявших вокруг домов имели, мягко говоря, негостеприимный вид.
The grimy fronts of the surrounding houses were not welcoming;
Все еще глядя на Гарри, Наземникус нервно пошарил в карманах и выудил черную закопченную трубку.
Mundungus fumbled nervously in his pockets, still staring at Harry, and pulled out a grimy black pipe.
Она стояла рядом с закопченной до черноты печкой, на которой что-то кипело в горшке, и передвигала какие-то жалкие горшки и сковородки на полке.
She was standing beside a steaming pot on a grimy black stove, and was fiddling around with the shelf of squalid-looking pots and pans above it.
Мистер Уизли резко остановился перед темной закопченной дверью с огромным железным замком. Он тяжело привалился к стене, держась за грудь.
Mr. Weasley stumbled to a halt outside a grimy dark door with an immense iron lock and slumped against the wall, clutching at a stitch in his chest.
— Но где же… — Повтори мысленно то, что ты сейчас запомнил, — тихо сказал ему Люпин. Гарри так и поступил, и, как только он упомянул слова «Площадь Гриммо, 12», между домами № 11 и № 13, откуда ни возьмись, появилась видавшая виды дверь, а следом — грязные стены и закопченные окна.
“But where’s—?” “Think about what you’ve just memorised,” said Lupin quietly. Harry thought, and no sooner had he reached the part about number twelve, Grimmauld Place, than a battered door emerged out of nowhere between numbers eleven and thirteen, followed swiftly by dirty walls and grimy windows.
Грэм смотрел на закопченные, битые оконные стекла;
Graham saw the grimy glass of cracked windows;
Здание было кирпичным, одноэтажным, с двумя закопченными окнами по фасаду.
The building was made of brick, one tall story with two grimy windows in the front.
Весь город был серым, холодным и закопченным, как большая железнодорожная станция.
The whole city was grey, cold and grimy, like one big railway station.
Время от времени древние закопченные паровозы тянут по рельсам длинные товарные составы.
There are sometimes ancient, grimy steam locomotives hauling long lines of goods trucks.
В конце закрытого прохода через небольшое закопченное окно виднелся огромный космический корабль.
At the end of the sealed walkway a small grimy window looked back along the huge vehicle.
На стол рядом со Слоуном он кинул полупустую пачку и рядом поставил закопченную пепельницу.
He plunked the half-empty cigarette pack and a grimy ashtray on the table in front of Sloane.
Навина прикурила сигарету от горелки на закопченной газовой плите.
Navina lit a cigarette on one of the grimy stove’s gas burners, and she leaned against it rather than taking a seat at the table.
В окружении нескольких обшарпанных домов на пустыре с посеревшей травой одиноко стоял закопченный паб.
A grimy pub stood solitary in a wasteland of grey grass with a few tired houses nearby.
adjective
И нос судна рассекает воды нескончаемой метафорой: тяжелый корпус неумолимо движется вперед, нос все разрезает и разрезает, и вес корабля суть неизмеримый вес мира, погружение в пучину неведомых атмосфер, вглубь неведомых геологических разломов и пустот, где мелодично катятся воды, и звезды опрокидываются и умирают, и ладони тянутся вверх и хватают и вцепляются – никогда не овладевают и не смыкаются, но хватают и вцепляются, – покуда звезды умирают одна за другой, целые мириады, мириады и мириады миров, тонущие в холодном накале, в зелени и синеве закопченной ночи, средь раскрошенного льда и жжения шампанского и хриплых криков чаек, чьи клювы распухли от ракушек, чьи набитые отбросами рты навеки уткнуты под безмолвный киль корабля.
And the prow cleaves the waters in an unending metaphor: the heavy body of the vessel moves on, with the prow ever dividing, and the weight of her is the unweighable weight of the world, the sinking down into unknown barometric pressures, into unknown geologic fissures and caverns where the waters roll melodiously and the stars turn over and die and hands reach up and grasp and clutch and never seize nor close but clutch and grasp while the stars die out one by one, myriads of them, myriads and myriads of worlds sinking down into cold incandescence, into fuliginous night of green and blue with broken ice and the burn of champagne and the hoarse cry of gulls, their beaks swollen with barnacles, their foul garbaged mouths stuffed forever under the silent keel of the ship.
adjective
судно неопрятное и потрепанное, некогда белое, а теперь грязное, закопченное и облезлое.
she is a bedraggled craft, painted white long ago and now dirty, dingy and mottled.
Север укутало закопченными снегами, которые кое-где не таяли даже летом.
All over the north, a dingy snow fell, and in places even summer did not erase it.
Пройдя с ним два квартала, она привела его в грязный многоэтажный дом с закопченными кирпичными стенами и пыльными окнами.
She led him two blocks over, to a dingy apartment building with grime on the bricks and dust on the windows.
Саймон жил в высоком закопченном доме, на ставнях кое-где облупилась краска и виднелось серое дерево.
The house in which Simon lived was tall and dingy, and the wood of the shutters showed gray under the crumbling paint.
Пароход, пятясь, кормой вперед вошел в гавань, и при виде высоких, серых, закопченных домов Кале Чарли возликовал.
The steamer backed into the harbour and the sight of the gray, tall, dingy houses of Calais filled him with elation.
Тесная комнатушка, узкая кровать, закопченное окно, жалкие потуги создать уют с помощью занавесок и подушечек.
It was a single room, narrow bed, dingy window, with a few attempts at homey with the frilly pink curtain and cheap shiny pink pillows.
Комната была маленькой и закопченной, скудно освещенной немногими масляными лампами, от света который метались по стенам огромные тени.
It was a small, dingy room, scarcely lit, with huge dark shadows playing on the wall from the few lamps which provided the only illumination.
Как будто движущаяся стена закопченных вагонов -- плотина, и за нею -- мир, время, надежда невероятная и определенность неоспоримая, ждут, даря ему последние мгновения покоя.
It is as though the moving wall of dingy cars were a dyke beyond which the world, time, hope unbelievable and certainty incontrovertible, waited, giving him yet a little more of peace.
Многоквартирный дом, один из многих узких, прижавшихся друг к другу зданий, отличался от закопченных соседей только тем, что его кирпичные стены были выкрашены в грязно-белый цвет.
The apartment building, one of many narrow structures crammed together along the street, looked different from the soot-grimed others only because its brick exterior was painted a dingy white.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test