Translation for "зажечь огонь" to english
Similar context phrases
Translation examples
Как сказал один из них, <<У нас нет воды, и мы должны искать дрова для того, чтобы зажечь огонь (...).
As one said, "We had no access to water and had to find wood to light the fire (...).
Так что я попрошу вас взглянуть в глаза друг другу и зажечь огонь изнутри.
So instead, I will urge you to gaze into each other's eyes and light the fire within.
- У вас нет, наверное, средств зажечь огонь, сэр?
You would not, I suppose, have the means of lighting a fire, sir?
Волшебник тоже может мгновенно зажечь огонь, но только на горючем материале.
A witch could light a fire in an instant, but only in a proper fuel.
Моя драгоценная, кто — вы или я — должен принести наконец эти дрова и зажечь огонь?
My good woman, are you or I to get that wood and light that fire?
— Ну, — он притворился, что думает, — мы бы могли зажечь огонь. — Вот как? — спросила она. — Готова поспорить, что нет.
"Well he pretended to reflect, "we can't light a fire." "Can't we?" she asked.
Внезапно Томас испытал странное желание: ему захотелось войти в эту комнату. Зажечь огонь.
Suddenly Thomas became aware of a strange, almost eerie desire in himself; he wanted to go into that room. He wanted to light the fire.
Но даже упрямство дварфа не всегда приносило плоды, и ночь застала друзей все еще сидящих у входа, даже не смеющих зажечь огонь, чтобы не привлечь внимания своих преследователей.
Even the stubborn determination of a dwarf does not always pay off, and the night fell and found the friends sitting outside the entrance in the darkness, not daring to light a fire for fear of alerting their pursuers.
Как сказал один из них, <<У нас нет воды, и мы должны искать дрова для того, чтобы зажечь огонь (...).
As one said, "We had no access to water and had to find wood to light the fire (...).
Мне кажется, я знаю, как зажечь огонь, Господи!
I think I know how to light a fire for Christ's sake!
Почему бы тебе не зажечь огонь, я скоро подойду.
- Why don't you light a fire or something, I'll be right out.
- У вас нет, наверное, средств зажечь огонь, сэр?
You would not, I suppose, have the means of lighting a fire, sir?
Волшебник тоже может мгновенно зажечь огонь, но только на горючем материале.
A witch could light a fire in an instant, but only in a proper fuel.
— Ну, — он притворился, что думает, — мы бы могли зажечь огонь. — Вот как? — спросила она. — Готова поспорить, что нет.
"Well he pretended to reflect, "we can't light a fire." "Can't we?" she asked.
Внезапно Томас испытал странное желание: ему захотелось войти в эту комнату. Зажечь огонь.
Suddenly Thomas became aware of a strange, almost eerie desire in himself; he wanted to go into that room. He wanted to light the fire.
Но даже упрямство дварфа не всегда приносило плоды, и ночь застала друзей все еще сидящих у входа, даже не смеющих зажечь огонь, чтобы не привлечь внимания своих преследователей.
Even the stubborn determination of a dwarf does not always pay off, and the night fell and found the friends sitting outside the entrance in the darkness, not daring to light a fire for fear of alerting their pursuers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test