Translation for "задирать нос" to english
Задирать нос
verb
Задирать нос
phrase
  • cock one's nose
  • turn up one's nose at
Translation examples
verb
Похоже, что теперь, обретя в лице Хозяина Теней чуть ли не друга, Сингх начал задирать нос.
Singh seemed to have perked up now that he had an almost friend.
Хорошо иметь достоинства и быть элегант­ным, но не похваляться этим и не задирать нос, – сказала Эми глубокомысленно.
It's nice to have accomplishments and be elegant, but not to show off or get perked up," said Amy thoughtfully.
verb
Ты тоже вечно задирала нос перед нами со всеми вашими деньгами.
You also turned your nose up at us with all your money.
Он подходит к линии, задирает нос, но перед снэпом он припадает на правое плечо.
He comes up to the line nose up, but he resets before the snap on the right side outside.
Мы можем пойти в тот дорогой французский ресторан, где задирают носы, или мы можем пойти в дорогой итальянский ресторан.
We can either go to that expensive French restaurant where they turn their noses up at us, or we can go to the expensive Italian one.
— Стала задирать нос, будто недотрога.
'She be all nose up in the air, like her shit don't stink no more.
Биплан задирает нос вверх, но взлететь отказывается.
The biplane points her nose up, but refuses to fly.
— Давай же ты, чудовище! Поднимайся! Задирай нос!
Come on, you great bloody beast. Pull out! Get your nose up.
Девушка послушно шагала за представительным, интересным мужчиной, очевидно, дворецким, который, однако, не важничал и не задирал носа.
She dutifully walked behind a very handsome man who was obviously the butler, but who hadn’t turned his nose up at her.
Кто-то из старейшин орал про богохульство и кощунство, другие повернулись и ушли — а видели б вы, как задирали носы жители Голден-хилла!
A few of the elders were shouting about blasphemy, others turned around and walked out, and you should have seen some of the Golden Hillers sticking their noses up in the air.
— Я, между прочим, хочу оказать вам услугу, а вы задираете нос, — обиделся Джентри. — Вам повезло, что я старик и не могу задать вам хорошую трепку за нанесенное мне оскорбление.
“Here I am, offerin’ to do you a favor, and you turn your nose up at it,” said Gentry. “Damned good thing for you I’m an old man who ain’t got the wherewithall to give you a thrashing for insulting me like that.”
Видишь — самолет задирает нос и… ого-го! Тангаж превышает предельный уровень! Предупреждение о потере скорости, и… Самолет на экране клюнул носом вниз и сорвался в крутое пике.
Now, plane goes nose up, and- uh-oh-exceeding buffet boundary-now here's the stall warning, and-" On the screen, the airplane nosed over into a steep dive.
Машина неумолимо неслась к земле. И вот, медленно, очень медленно, истошно ревущий непокорный рыдван стал задирать нос. И тут, совершенно неожиданно, машина провалилась вниз, вылетела из сплошной пелены грозовых облаков. И стала видна земля — внизу и ужасно близко. Дождь теперь лил только сверху, вместо того чтобы хлестать со всех сторон. Но видимость по-прежнему была ни к черту. Последним героическим усилием Калибану удалось заставить истерзанный аэрокар лететь более-менее ровно.
The power was gone, and the aircar was suddenly a glider, and not a very good one. The aircar was going down, and there was nothing he could do about it. He struggled to slow the craft, to bring the nose up, trading speed for range and glide angle. But there was nothing left, nothing more he could do. The car smashed into the ground, bouncing and crashing and skidding across boulders and sand of the rain-torn blackness of the desert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test