Translation examples
verb
а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;
And some seeds fell among thorns. And the thorns grew up with the plants, and choked them.
Даже если ты заглушишь жизнь во мне, эта стрела все равно вылетит из лука.
Even if you choke the life out of me, this arrow will still leave my bow.
Теперь эта ярость всего лишь заглушила стыд.
Now that rage choked on his shame.
— Хозяин и Бог, — умудрилась выдохнуть она, но слова заглушила синтетическая ткань.
she managed to choke out, the words muffled by the synthetic fabric.
Потом раздался выстрел и сразу вслед за этим вопль, заглушивший хлопок выстрела.
Then the shot came and immediately afterward this screaming choking noise.
Рев пламени заглушил крик, готовый вырваться из его горла.
Ashes choked the tortured screams that rose in his throat as the flames rose higher.
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его». – Ну, и что же? – сказал я.
And some fell among thorns, and the thorns sprung up and choked them." "Well?" I said.
Плач заглушила сама Шакунтала, обняв свою бывшую служанку.
The cry had been choked off by Shakuntala herself, embracing her former maidservant.
затем девушка обернула плеть вокруг его горла, чтобы заглушить яростные вопли.
The lash she twisted about his throat to choke off his angry bellow.
Она широко раскрыла глаза и попыталась что-то сказать, но слова заглушила липкая лента, и она стала раскачиваться и извиваться на рассекателе душа.
Her eyes widened and she tried to say something, but the tape choked it off.
В следующее мгновение шум всколыхнувшихся штор заглушил судорожные предсмертные вздохи. 41
A moment later, the sound of the flapping curtains muffled the choking gasps that escaped him as he died. Chapter 41
Теперь здесь буйно разрослись сорняки, заглушив цветы и дорожки, но розы стойко перенесли запустение.
Many of the winding paths had disappeared now, along with a hundred or so delicate flowers choked by weeds and man’s indifference. And yet, so far, the roses thrived.
verb
Кроме того, мы придаем большое значение расширению прав и возможностей людей, придерживающихся умеренных взглядов, чьи голоса, в противном случае, могут быть заглушены выкриками экстремистов.
Moreover, we empower the moderates whose voices would otherwise be drowned by the agitation of extremists.
В отсутствие таких оперативных руководящих принципов некоторые члены сети "ООН−океаны" могут опасаться того, что их голоса могут заглушить более влиятельные члены.
In the absence of such an operational guidance some UN-Oceans members may fear that their voices would be drowned out by more powerful ones.
Даже в самых могущественных странах люди задаются вопросом о том, кто осуществляет руководство, беспокоятся за свои рабочие места и опасаются, что их голоса могут быть заглушены шквалом глобализации.
Even in the most powerful countries, people wonder who is in charge, worry for their jobs and fear that their voices are drowned out in globalization's sweep.
Как сказал Таваккуль Карман, йеменский журналист и активист, награжденный в 2011 году Нобелевской премией мира, никакой иной голос не может заглушить голос свободы и достоинства.
In the words of Tawakkul Karman, the Yemeni journalist and activist who had been awarded the 2011 Nobel Peace Prize, no voice could drown out the voice of freedom and dignity.
Что же касается демонстрации, упомянутой представителем страны пребывания, то она указала, что громкая музыка была включена, чтобы заглушить шум и оскорбления в адрес Кубы и кубинского народа, якобы являющиеся проявлением так называемой <<свободы слова>>.
As to the demonstration cited by the host country representative, she indicated that the music had been turned up to drown out the noise and obscenities against Cuba and the Cuban people emanating from the "alleged free speech".
Настоятельно необходимо, чтобы такие форумы были и впредь небольшими и обеспечивающими на каждом уровне индивидуальное взаимодействие с общинами, с тем чтобы не были заглушены и потеряны и тем самым не услышаны голоса маргинализированных и обездоленных групп населения и чтобы люди, проживающие в условиях нищеты, не оставались без права быть услышанными.
It is imperative that such forums remain small-sized, face-to-face communities at every level so that the small voices of the marginalized and the weak do not get drowned out or lost, and thus go unlistened to, or that people living in poverty remain without a voice.
В то время как в центре нашей повестки дня находится борьба с теми, кто пытается попрать наши демократические ценности, нападая на наше гражданское население и военные объекты, мы не должны допустить, чтобы барабаны войны заглушили зов бедных и обделенных стран мира.
While the fight against those who would subvert our democratic values by attacks on civilian and military targets remains high on our agenda, we must not allow the drums of war to drown out the calls of the world's poor and disenfranchized.
На 20-м совещании глав государств и правительств стран АСЕАН, состоявшемся 3 - 4 апреля 2012 года в Пномпене под председательством Камбоджи, его участники высказались в поддержку Глобального движения умеренных, которое стремится заглушить голоса экстремистов, возвысив голоса в пользу умеренности.
At the 20th ASEAN Summit, held in Phnom Penh on 3 and 4 April 2012 and chaired by Cambodia, the participants had endorsed the Global Movement of Moderates, which sought to drown out the voices of extremism by elevating the voices of moderation.
44. На 20-м Саммите АСЕАН, проходившем в Пномпене 3 - 4 апреля 2012 года, лидеры Ассоциации единодушно одобрили и приняли малазийскую инициативу, касающуюся Всемирного движения умеренных сил, которая призывала заглушить голоса экстремистов хором голосов умеренных сил всех религиозных верований и исповеданий, объединившихся для борьбы с экстремизмом и маргинализации экстремистов, и таким образом завоевать центральные позиции.
44. At the 20th ASEAN Summit, held in Phnom Penh on 3 and 4 April 2012, the Association's leaders had unanimously endorsed and adopted the Malaysian initiative concerning the Global Movement of Moderates, which called on moderate voices from all religious beliefs and faiths to drown out the voices of extremism by working together to combat and marginalize extremists and thus to reclaim the centre ground.
Заглуши мотор. Хорошо!
-You're gonna drown it.
Попробуем заглушить их.
Try to drown them out.
РЕЧЬ ЗАГЛУШЕНА ДВИГАТЕЛЕМ
SPEECH DROWNED OUT BY ENGINE
В настоящее время заглушил.
Currently being drowned out.
- Проигрыватель заглушил шум.
Record player drowned out the noise?
Нужно заглушить этот голос.
Gotta drown out that voice.
[ Продолжает ] Нужно заглушить их чем-то!
Must drown them out!
Я пытаюсь заглушить сирены.
I'm trying to drown out the sirens.
Я не хотела заглушить тебя.
I wasn't trying to drown you out.
Слова Флер заглушил пронзительный вопль.
Fleur’s words were drowned in a scream.
Возражения Гермионы заглушил громкий смех;
Hermione’s remonstration was drowned by a loud giggle;
Страшный крик заглушил слова Гарри — наверху опять мучили Гермиону.
An awful scream drowned Harry’s words: Hermione was being tortured again.
Дамблдор появился внезапно — шум ветра заглушил звук трансгрессии.
Any sound of Dumbledore Apparating had been drowned by the sound of the wind in the branches.
Взрыв веселья в средней части стола заглушил дальнейшие слова Билла.
A gale of laughter from the middle of the table drowned the rest of Bill’s words.
Когда зрители осознали, что произошло, их рев почти заглушил финальный свисток.
As the crowd realized what had happened, a great shout went up that almost drowned the sound of the whistle that signaled the end of the game.
толпа их приближалась к шатру, и гул возбужденных разговоров все усиливался, заглушая жужжание жуков.
a hum of excited chatter grew louder and louder, drowning the sound of the bees as the crowd approached the tent.
— …этот зал еще не слышал. — Крауч повысил голос, чтобы заглушить слова сына. — Мы выслушали свидетельства, доказывающие вашу вину.
said Crouch, speaking more loudly, drowning out his son’s voice. “We have heard the evidence against you.
Тумп… Тумп… Взрыв бешеной ярости позади с новой силой сотряс скалы, заглушив манок. И все смолкло. – Быстрее! – прошептал Пауль.
"Lump . lump . Renewed frenzy erupted from the distant cliff, drowning out the thumper. Silence! "Faster,"
Черные кони, шалея от ужаса, ринулись в поток – его буйный, торжествующий рев заглушил дикие вопли Всадников, исчезнувших среди пены и валунов.
The black horses were filled with madness, and leaping forward in terror they bore their riders into the rushing flood. Their piercing cries were drowned in the roaring of the river as it carried them away.
А потом смех заглушил ветер.
Then the wind drowned it.
Потому что его заглушил другой голос.
That was because it was drowned out by another voice.
В разуме Дженни все усиливался и усиливался смех Амайона, заглушая мысли, заглушая сопротивление.
In Jenny’s mind Amayon’s laughter grew louder and louder, drowning thought, drowning resistance.
Гром заглушил его крик.
a thunderclap drowned out his cry.
— Что-нибудь с… Вопросы заглушил интерком.
“Is something...” The intercom drowned out their questions.
Голос его был заглушен мушкетным выстрелом.
His voice was drowned by a shot.
Статика заглушила остаток программы.
Static drowned out the rest of the program.
Ответный рев заглушил его голос.
The responding roar drowned him out.
Пронзительный свист заглушил перебранку.
A series of piercing whistles drowned an altercation.
Музыка заглушила мои проклятия.
The music drowned out my prayers.
verb
В то же время существует риск заглушить этот голос множеством мандатов, и мы рассчитываем на ваше понимание и поддержку в вопросе концентрации нашей энергии и усилий на решении наиболее важных из них.
At the same time, this voice risks being muffled in a multitude of mandates and we seek your understanding in helping us to focus our energies on the most crucial of them.
Необходимо расширить возможности для выступлений в СМИ посредников и посланников, которые наводят мосты доброй воли между культурами и религиями, с целью заглушить голоса тех, кто проповедует экстремизм и ненависть.
The voices of facilitators and communicators who build bridges of goodwill among cultures and religions must be highlighted to muffle voices of those who preach extremism and hatred.
Заглушить и повторить.
- Muffle starboard and proceed.
- чтобы заглушить её крики, - Нет.
- to muffle her screams - no.
Вы пытались заглушить ее? Я пытался убить ее.
- Were you trying to muffle this?
Вы могли бы заглушить его подушкой.
You could have muffled it with a cushion.
Это заглушит рыдания, так что я могу вернуться к работе.
It's to muffle the cries so I can get back to work!
Видимо кто бы это не сделал, использовал это, чтобы заглушить выстрелы.
Looks like whoever did it used this to muffle the shots.
Надо завернуть камень в майку, это заглушит шум.
I don't know, maybe you could, uh.. wrap your shirt around it. Muffle the sound.
Они использовали свое одеяло, чтобы покрыть его рот и заглушить его крики.
They used his blanket to cover his mouth and muffle his screams.
А изоляция толщиной в сидение, она... она могла заглушить звук, да?
And the thick insulation in the seat, that... that could muffle the sound, right?
≈сли убийца стрел€л сквозь такую сумку, это заглушило бы выстрелы.
If our killer shot through a bag like this, it would muffle the noise.
Но ее протесты были заглушены.
she gasped and then her protests were muffled.
Выстрелы были заглушены, но не до конца.
The shots had been muffled, but not silenced.
Мои протесты были заглушены в поцелуе.
My protests were muffled in a kiss.
По крайней мере, это заглушило крик.
At least that muffled his cry.
Гул возобновился, заглушив слова Криса.
The rumble began again, muffling Chris’s words.
Беллиом говорит, что она совершенно заглушила все происходящее.
Bhelliom says she easily muffled what was going on.
Мои слова заглушил очередной зевок, но он понял.
The words were muffled in a yawn, but he understood.
Я опустила голову, чтобы чуть-чуть заглушить голос:
I lowered my head, trying to muffle my voice a little.
Слова заглушены ее пальцами, но все же их можно разобрать.
The words are muffled by her fingers, but we can make them out:
verb
Однако заглушить их голоса не удалось.
Yet their voices were not silenced.
Когда они пытались обратиться к судебной системе, их голоса были заглушены.
Their voices were silenced when they attempted to use the legal system.
Их коллективный голос способен заглушить голоса даже самых сильных.
Their collective voice can silence even the most powerful.
Диктаторский режим, управлявший Ираком в прошлом, пытался заглушить этот голос, сея смерть и разрушения.
The dictatorship that ruled Iraq in the past tried to silence that voice by sowing death and destruction.
Участие подразумевает, что голоса мигрантов, которых так часто исключают из жизни общества, должны быть услышаны и приняты во внимание, а не заглушены <<границами>>.
Participation means that the voices of migrants who are so often excluded need to be heard and heeded, not silenced by "borders".
Никакое военное положение, никакой комендантский час не способны заглушить призывы народа Гондураса вернуть свободу, которую у него отняли.
No martial law or curfew will be able to silence the calls of the Honduran people for the freedom that has been wrested from them.
Системный характер приобрели попытки заглушить критику в адрес кенийских сил безопасности, и правительство практически ничего не делает для того, чтобы положить конец таким запугиваниям.
There has been a systematic attempt to silence criticism of Kenyan security forces and the Government has done little to address the intimidation.
В СП2 отмечается, что большую озабоченность вызывает непрекращающееся дискриминационное и политизированное использование этого закона правительством с целью заглушить голос независимых организаций гражданского общества.
JS2 stated that the Government's continued discriminatory and politicised invocation of the law to silence independent civil society was of great concern.
Глобальная стабильность будет все больше зависеть от способности Организации Объединенных Наций содействовать экономической и социальной справедливости, нежели от ее способности заглушить грохот орудий.
Global stability will depend more and more on the ability of the United Nations to promote economic and social justice than on its ability to silence guns.
Может ли абсолютное и неизменное уважение суверенитета, с одной стороны, или порой эгоистические устремления одного государства - с другой, заглушить призывы международного сообщества, когда оно намерено предпринять действия?
Can the absolute and unfailing respect of sovereignty on one hand, or the sometimes selfish will of a single Power on the other, silence the outcry of the international community when it is inclined to take action?
Ничто не заглушит мой голос.
My voice will never be silenced.
Хантер, мы должны заглушить эту пушку
Hunter, we must silence that gun.
Вы заглушили мой талант. Я просто протестую.
You've silenced my talents, I'm merely protesting.
Вас он пытался заглушить красной лентой для судебных бумаг.
Mantus tried to silence you with red legal tape.
Возможно, воздух этого зала удержит эхо моего голоса, который хотят заглушить!
Perhaps the air in this very hall will preserve the echo of my silenced voice.
Сейчас он может говорить только потому, что Толланы... .. использовали свою технологию, чтобы заглушить Клорела.
He can speak now only because the Tollan used their technology to silence Klorel.
Чтобы напомнить нам, что хотя бы на короткое время пуля может заглушить голос.
To remind us that, at least in the short run, a bullet can silence a voice. But they will not succeed.
Хочу спросить: "А заглушит ли твоя водка с мартини крики всех убитых тобой"?
I might as well ask you if all the vodka martinis ever silence the screams... of all the men you've killed.
Бывшее бьющееся сердце города заглушило наступление природы. 10 тыс. лет после исчезновения людей Прошло 10 тыс. лет после исчезновения людей.
the transformation is most shocking in times square as the once beating heart of the city is silenced by nature's onslaught.
Правда несет на себе характерную печать, ее звенящий голос не заглушить даже монотонным гулом правительств и корпораций.
It has a distinctive ring to it, the truth, a purifying tambour that will not be silenced even by the monotonous drone of governments and corporations.
Его заглушили голоса поваров.
Silenced by the humming of cooks.
Боннет заглушил двигатели.
Bonnett silenced the drive.
Его можно было заглушить Восхищением или Медитацией.
It could be silenced by appreciation and meditation.
Рука её метнулась, чтобы заглушить его.
Her hand dove to wring it to silence.
Затем она заглушила свою демонстрацию мощи.
Then she silenced her display of power.
Все доброжелательные голоса духов были просто заглушены.
It simply silenced the beneficent voices;
Его громовой голос заглушил все разговоры.
His voice-boomed out, silencing the chatter.
- Ты уже заглушил станцию? - спросил исполнитель.
"You have silenced the station?" the executor asked.
Нельзя было заглушить лишь крики жертв.
What could not be silenced was the clamor of its victims.
verb
Чтобы заглушить голод, Аркадий курил.
Arkady smoked to damp his hunger.
Пена заглушит огонь, прежде чем пламя успеет распространиться.
That will damp the fire before it really starts.
Джеффри спросил: — Ты что, заглушил этот голос?
Geoffrey asked, “You damped its voice with a counter-wave, did you not?”
Ева тяжело трудилась, чтобы заглушить поток эмоций в своей комнате.
Eva worked hard to damp down the emotion in her room.
Заглушите ваши орудия, иначе мы будем вынуждены заключить, что ваши намерения враждебны, – сообщил ему лингвист.
Damp your weapons, or we will be forced to assume you are hostile,
Он едва смог заглушить в себе это чувство расслабленности, которое было, как он знал, совершенно неестественным.
He could hardly damp down the feeling, though he knew it was unnatural.
Я думаю, волны от желе заглушили все наши передатчики, вывели из строя оружие и сыграли злую шутку с кораблеискателями.
I think that radio waves from this jelly damped out our wrist speakers and sonos and played havoc with our ship-finders.
Вибрацию плазменного удара заглушил низкий зловещий гул, от которого у Самуэльса заболели барабанные перепонки.
The vibrations from that single plasma discharge were damped out by a deeper, more ominous tone, a deep buzzing from inside Samwels’ left mastoid.
Когда они находились над поверхностью, ни в одном диапазоне никаких сигналов не слышалось, а когда они оказались внизу, все сообщения были начисто заглушены окружившей их водой.
The signal bands had been inactive when they were above the surface, and once beneath it all messages were damped to nothing by the surrounding water.
Бумага отставала от сырых стен. Воздух в комнате был пропитан могильным запахом сырой штукатурки, которого не могли заглушить даже испарения пива и табака.
The paper was peeling off the damp walls, giving a mortuary smell of mildewed plaster that not even the reek of beer and tobacco had done away with.
verb
Отнюдь не заглушив и не затянув диалог, это положение дел стимулирует его с учетом перспективы окончательного прекращения военных действий.
Far from deadening or delaying the dialogue, this state of affairs has stimulated it, given the prospect of a definitive cessation of hostilities.
Обедая в уединённом трактире, он, против обыкновения своего, пил очень много, в надежде заглушить внутреннее волнение.
Repairing to an out-of-the-way restaurant to dine, he drank a great deal of wine, contrary to his usual custom, in the hope of deadening his inward agitation.
Чтобы заглушить вредноскоп, Рон сунул его в особенно ужасную пару старых носков дяди Вернона и захлопнул чемодан.
Ron stuffed the Sneakoscope into a particularly horrible pair of Uncle Vernon’s old socks, which deadened the sound, then closed the lid of the trunk on it.
Даже снег не может заглушить лязга гусениц.
Even the snow cannot deaden the scream of its tracks.
Я закрывал двери и окна, чтобы заглушить все звуки.
I shut the doors and windows to deaden the sound;
Стук ее копыт сразу же заглушил мягкий песок.
At once the soft sandy soil received and deadened the impact of her hoofs.
Сара зажала уши руками, чтобы заглушить голос правды.
Sarah clapped her hands to her ears as if to deaden the sound of the truth.
Он велел всем выпить еще вина, чтобы согреться и заглушить боль от ран.
He had the men take more wine, for the warmth and to deaden the pain of their various wounds.
Облако тумана спрятало их от наблюдателей в аэростатах и заглушило шум моторов.
The mist bank had hidden them from the observers in the balloon and it had deadened the beat of their engines.
Он изо всех сил старался унять, заглушить свои чувства и вести себя прилично. Это испытание его любви.
He struggled to deaden his feelings, to behave well. A test of love.
— Прополощите себе рот джином, когда вернетесь домой. Это заглушит боль.
“Swish a shot of gin around your mouth when you get home. That'll deaden the pain.”
В день нападения я закрылась в своих покоях, заткнув уши ватой, чтобы заглушить грохот и крики.
On the day of the raid I shut myself in my rooms, my ears stuffed with wadding to deaden the thunder and the screams.
Безусловно, поначалу ряды книг будут внушать вам безотчетную боязнь, пока привычное общение с ними не заглушит это чувство.
Surely there would be something eerie about a line of books were it not that familiarity has deadened our sense of it.
verb
Его, должно быть, заглушило.
It should have been deafening.
Он постарался заглушить этот голосок.
He tried to deafen himself to the voice.
Послышался громовой разряд, заглушивший все остальные звуки, ошеломивший нас в нашем укрытии.
There was a splitting roar that arose above all the clamor, deafening us even in the shelter of the silent veils.
Мощный залп минометного огня, заглушив остальные звуки мира, швырнул беглецов на колени.
A mortar blast exploded overhead, dropping all to their knees and deafening the world to a sonorous ring.
Оглушительный рев «Терезы» заглушил вопль барахтавшихся внизу в грязной воде порта людей.
A deafening blast from the Teresds funnels covered the screams of the two men as they plummeted into the water below.
Кэтти-бри полностью отдалась беззаботному ощущению полета и позволила завыванию ветра заглушить тяжелые мысли.
She lost herself in that sensation, allowing the howl of the wind to deafen her thoughts as well.
К тому времени, когда Том со спутниками тронулись в путь, река посерела, вспенилась под ливнем, и шум дождя заглушил все в лесу.
By the time Tom and the rest had set off, the surface of the river was gray and frothing under the force of a violent downpour, the sound of rain deafening among the vegetation.
С первыми вспышками огоньков включилась и тревожная сирена, звук которой постепенно усиливался, дошел до пронзительного и это заглушило звуки свадебной мелодии.
In synchronism with the first flash of the lights, the audio component of the alarm came blasting with almost deafening loudness through the rich sounds of the wedding processional.
verb
Мы можем "заглушить" астероид высоким уровнем ионизирующего излучения.
Wait a minute. We can blanket the asteroid with high levels of ionizing radiation.
А проанализировать, влезть в нее и заглушить?
Could it be analyzed, pirated into, and blanketed?
И жуткий покой заглушил хаос.
An uncanny peace blanketed the chaos.
В момент сигнала радио «Астарты» будет заглушено, ее сигнал подавлен.
At the moment of the signal, the Astarte’s radio will be blanketed, her waves strangled.
Они длились мгновение, а затем сила непосредственного восприятия всецело заглушила их.
They lasted an instant, and then the force of direct experience blanketed them out completely.
нет, не прячь голову в это жалкое одеяло, оно не заглушит моих слов.
nay, wrap not yourself in that miserable blanket, — that cannot shut out my words.
Он думал: «Они захватят „Метеор“, заглушив призывы Бигмена о помощи.
He thought, They'll rush the Shooting Starr, blanket it with interference to keep Bigman from sending out a call for help.
Приблуда заглушил мотор, и на минуту воцарилась полная тишина — только падал снег, десятки тысяч тонн снега, укрывающего город мягким одеялом.
Pribluda killed the engine, and for a moment there was no sound except the settling of snow, all those tons of flakes gently blanketing the city.
– Ладно, – произнес я, подходя к Кинкейдову фургону. – Эбинизер заглушит Мавру – ну или по крайней мере придавит мокрым одеялом то, что она может сделать.
"All right," I said, stepping over to the van. "Ebenezar is going to shut down Mavra, or at least throw a wet blanket over anything she can do.
Главный, можешь заглушить любой шум на борту?
Chief, can you black out every sound on board?
Я думал, что заглушил ее и не чувствую.
"I kept thinking I'd black out and not feel it.
— Мы полностью заглушены — как в отношении входящих, так и исходящих сигналов, — сказал он.
“We’re totally blacked out so far as incoming or outgoing signals is concerned,” he said.
Или удариться головой о стену, пинком опрокинуть стол, запустить в окно чернильницей — буйством, шумом, болью, чем угодно, заглушить рвущее душу воспоминание.
Or to bang his head against the wall, to kick over the table, and hurl the inkpot through the window --to do any violent or noisy or painful thing that might black out the memory that was tormenting him.
Корматен наконец поднялся на ноги и остановил бы Кантэна, если бы громкие выкрики из зала не заглушили его самого и не заставили снова сесть.
Here at last Cormatin, brought to his feet again, would have arrested him had not the Major-General been howled down and ordered to be silent. Quentin proceeded.
verb
Однако его усилия были сведены на нет Индией, желающей установить такой мир, который бы закреплял ее незаконную оккупацию штата Джамму и Кашмир, который заглушил бы голос его населения, увековечил бы угнетение и служил бы гегемонистским замыслом Индии.
However, its efforts had been stalled and stonewalled by India which wanted a peace that would confirm its illegal occupation of the State of Jammu and Kashmir, stifle the voice of the population, perpetuate subjugation and reward India's hegemonistic designs.
Ты б*я опять заглушил двигатель.
- No need to shout. You've fucking stalled!
В очередной раз заглушили моторы, ожидая, когда можно будет двигаться дальше.
once more the convoy was stalled, waiting to move on.
Она поставила машину рядом и заглушила двигатель.
She pulled into the stall next to his and turned off her engine.
Она заглушила мотор на пикапе авиационного оружейника Харранда Квисдорфа, едущего по дороге острова Форд;
It stalled the motor of Aviation Ordnanceman Harand Quisdorf’s pickup truck as he drove along Ford Island.
Проезжая перекресток, Миртл едва не заглушила мотор «форда», но затем овладела собой и повела машину как полагается.
The Ford bucked across the intersection, not quite stalling, but then Myrtle settled down to her normal way of driving.
Когда «Сокол» удалился от "Мон Мотмы", антенна связи настроилась, и сигнал стал устойчивым. — Я не могу позволить вам просто так унести ноги. Даю десять секунд, чтобы заглушить двигатели.
As the Falcon drew away from the Mon Mothma, the comm antenna was able to stay focused in one direction, and the signal grew stable again. “I won’t let you stall your way out of this. You have ten seconds to kill your drives.”
Майк снова включил зажигание, чуть подал машину назад, к шестой окружной, чуть не съехал в канаву с противоположной стороны, быстро остановился и нечаянно заглушил мотор. Но машина довольно легко завелась снова. Тени среди могильных плит, они ползут к ограде.
Mike got the thing into gear, backed out onto County Six without looking for traffic, almost ran it into the ditch on the other side, and stalled it when he stopped too quickly. He smelled gasoline when he restarted it, but it roared to life quickly enough.
Вечно мрачным Эдвард запомнился Уиллетту в основном благодаря своим язвительным рассказам о причудах Берил за рулем. Например, он говорил: — Заглушит мотор, покосится на меня и включает «дворники». Или: — Зеркальце заднего вида она всякий раз ставит так, чтобы собой любоваться, а не на дорогу смотреть.
Willett remembered Edward Cookson as an unnecessarily gloomy man, but he had redeemed himself to some extent by producing one beautifully mordant line concerning his experience with Beryl at the wheel. Every time she stalled the engine she gave me an accusing look and switched on the windscreen wipers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test