Translation for "choke" to russian
Choke
noun
Translation examples
Not too much choke.
Не перестарайся с дросселем.
Choke on my numb blue hands!
Дроссель на моей онемевшей синей руке!
Why don't you try the choke?
Почему бы тебе не попробовать дроссель?
Choke butterfly on carburetor and open throttle.
Опустите дроссельную заслонку на карбюраторе и откройте дроссель.
Did you choke the butterfly on the carburetor and open the throttle?
Вы опускали дроссельную заслонку на карбюраторе и открывали дроссель?
But I've fitted some ferrite suppressors and some RF chokes. Just in case.
Но я приспособил некоторые ферритовые подавители и несколько высокочастотных дросселей.
Government has choked us with this law".8
Государство "душит" нас этим законом>>8.
Their too-rigid reliance on the prevailing orthodoxy is choking us.
Их слишком жесткая опора на преобладающую ортодоксальность душит нас.
We see how authoritarianism stifles democracy, chokes the shoots of freedom and slows development.
Мы видим, как авторитаризм душит демократию, подавляет ростки свободы, тормозит развитие.
Şahide Goekce reported to the police without her husband being present that he had choked her and threatened to kill her.
Шахида Гёкче без присутствия мужа сообщила полиции, что тот душил ее и угрожал убить.
She also claims that, on 12 April 2009, the Aarhus police came to their home after she had reported being stabbed, beaten and choked by her husband.
Она также утверждает, что 12 апреля 2009 года сотрудники орхусской полиции посетили их дом, после того как она заявила о том, что муж нанес ей удары колющим предметом, избил и душил ее.
The police officer first kicked and choked the man, who was handcuffed to the side of a police car, then proceeded to stick his gun barrel into the victim's mouth, threatening to kill him.
Сначала этот полицейский пинал ногами и душил мужчину, который был прикован наручниками к боковой стойке полицейской автомашины, затем засунул ствол пистолета в рот жертвы, угрожая убить его.
During the hearing, the representative of the State Attorney’s Office denied that the detainee had been shaken, beaten, choked or subjected to any other “physical measures”. (Ha’aretz, 30 March; Jerusalem Post, 31 March)
Во время слушаний представитель государственной прокуратуры отрицал факт того, что задержанного трясли, избивали, душили или подвергали каким-либо иным "мерам физического принуждения". ("Гаарец", 30 марта; "Джерузалем пост", 31 марта)
Instead, Israel continues to tighten the noose around Gaza and its population, choking life, hope and the prospects of a dignified future out of that part of the Palestinian territory, using illegal pretexts to cover up its abhorrent crimes.
Вместо этого Израиль продолжает затягивать петлю вокруг сектора Газа и его населения, душить жизнь, надежду и перспективы на лучшее будущее в этой части палестинской территории, используя незаконные предлоги для того, чтобы скрывать свои ужасные преступления.
You're choking me!
Ты меня душишь!
- He's choking me.
- Он меня душит.
He chokes them.
Он их душит.
It chokes me.
Она душит меня.
He's choking him!
Он душит его!
He's choking her.
Он её душит.
You're choking, Claudia.
Ты душишь Клаудию.
It choked her.
Она её душила.
But he was thrown down and choked repeatedly, till they succeeded in filing the heavy brass collar from off his neck.
Но его каждый раз валили на пол и душили веревкой, пока не удалось распилить и снять с него массивный медный ошейник.
She simply fell upon him, seated him at the table directly to her left (Amalia Ivanovna was sitting to her right), and in spite of her constant fussing and concern that the serving be correct and that there be enough for everyone, in spite of the tormenting cough that interrupted and choked her every moment and that seemed to have settled in her especially over the past two days, she constantly turned to Raskolnikov and hastened to pour out to him in a half whisper all her pent-up feelings and all her righteous indignation at the failed memorial meal—this indignation frequently giving way to the most gay and irrepressible laughter at the assembled guests, and predominantly at the landlady herself.
Она так на него и накинулась, посадила его за столом подле себя по левую руку (по правую села Амалия Ивановна) и, несмотря на беспрерывную суету и хлопоты о том, чтобы правильно разносилось кушанье и всем доставалось, несмотря на мучительный кашель, который поминутно прерывал и душил ее и, кажется, особенно укоренился в эти последние два дня, беспрерывно обращалась к Раскольникову и полушепотом спешила излить перед ним все накопившиеся в ней чувства и всё справедливое негодование свое на неудавшиеся поминки; причем негодование сменялось часто самым веселым, самым неудержимым смехом над собравшимися гостями, но преимущественно над самою хозяйкой.
He choked and was burned by the smoke and felt like he was going to die.
Он задыхался, дым обжигал его, и он почти терял сознание.
An already impoverished and overcrowded Gaza Strip has been choking in recent months under an increasingly suffocating Israeli blockade.
И без того обездоленный обнищавший и перенаселенный сектор Газа в последние месяцы задыхается в тисках все более жестокой израильской блокады.
This is one of the most outrageous attempts by far of the Israeli occupation to further complicate the situation on the ground in or around occupied East Jerusalem, which continues to be economically choked by closure and under threat culturally.
Это, несомненно, является одной из наиболее наглых попыток израильских оккупационных властей еще больше осложнить ситуацию на местах внутри или вокруг оккупированного Восточного Иерусалима, который попрежнему задыхается от экономической блокады и находится под угрозой культурного уничтожения.
In particular, at least six police officers hit him in the area of his kidneys; threatened him with sexual violence; tied his hands and forced him to lie on the floor; put a gas mask on his head, repeatedly interrupting the air flow, causing him to choke; and inserted hot needles under his nails.
В частности, по меньшей мере шесть сотрудников полиции наносили ему удары в области почек, угрожали ему сексуальным насилием, связывали ему руки и заставляли его лежать на полу, надевали на него противогаз и перекрывали поток воздуха, в результате чего он начинал задыхаться, а также вводили ему накаленные иголки под ногти.
- "Look, you're choking.
- "Смотри, ты задыхаешься.
When he choked?
Когда он задыхался?
Miranda, he's choking.
Миранда, он задыхается.
I didn't-- [choking]
Я не... [ задыхается ]
You're gonna choke.
Ты будешь задыхаться.
Neville, still choking for breath, was gazing at her, too.
Все еще задыхающийся Невилл тоже не сводил с нее глаз.
“Baboon’s… backside!” she choked, holding her ribs.
— Задница… бабуина… — задыхалась она, все еще держась за бока.
It was grotesque and pitiful to see her running, weeping, choking.
Безобразно и жалко было смотреть на нее, бегущую, плачущую, задыхающуюся.
The fingers tightened, Harry choked, his glasses askew.
Костлявые пальцы сжимались, Гарри задыхался, очки съехали набок.
She clutched her throat and made a choking noise. “Vernon!
Тетя схватилась за горло и втянула воздух с таким звуком, словно задыхалась. — Вернон!
in his haste to answer Slughorn he swallowed too fast, turned purple, and began to choke.
торопясь ответить, он слишком резко глотнул, посинел и начал задыхаться.
Harry glanced again at the raw looking thing that trembled and choked in the shadow beneath the distant chair.
Гарри снова взглянул на ободранное существо, дрожащее и задыхающееся в полумраке под сиденьем.
The prince did not exactly pant for breath, but he "seemed almost to CHOKE out of pure simplicity and goodness of heart," as Adelaida expressed it, on talking the party over with her fiance, the Prince S., next morning.
Князь не то чтобы задыхался, а, так сказать, «захлебывался от прекрасного сердца», как выразилась об этом на другой день утром Аделаида, в разговоре с женихом своим, князем Щ.
“Wash out your mouth,” said James coldly. “Scourgify!” Pink soap bubbles streamed from Snape’s mouth at once; the froth was covering his lips, making him gag, choking him—
— Ну и грязный же у тебя язык, — презрительно сказал Джеймс. — Эскуро! Изо рта у Снегга тут же полезла розовая мыльная пена, она покрыла его губы, и он задыхался в ней… — Оставьте его в покое!
It'll make it impossible for Woodchuck to get you in a choke hold.
Это лишит возможности Вудчека добраться, пока ты держишься на дроссельной катушке.
Test vehicles equipped with automatic chokes shall be operated according to the instructions in the manufacturer's operating instructions or owner's manual including choke setting and "kick-down" from cold fast idle.
Испытываемые транспортные средства, оснащенные автоматическими воздушными заслонками, запускаются в режим работы в соответствии с предписаниями, которые содержатся в заводской инструкции по эксплуатации или в справочнике владельца, включая регулировку воздушной заслонки и переход на пониженную передачу в режиме холостого хода на высоких
7.2.5.1.2. Test vehicles equipped with automatic chokes shall be operated according to the instructions in the manufacturer's operating instructions or owner's manual including choke setting and "kick-down" from cold fast idle.
7.2.5.1.2 Испытываемые транспортные средства, оснащенные автоматическими воздушными заслонками, запускаются в режим работы в соответствии с предписаниями, которые содержатся в заводской инструкции по эксплуатации или в справочнике владельца, включая регулировку воздушной заслонки и переход на пониженную передачу в режиме холостого хода на высоких оборотах при холодном двигателе.
The operator may use the choke, throttle etc. where necessary to keep the engine running.
Оператор может использовать воздушную заслонку, педаль акселератора и т.д., когда это необходимо для поддержания двигателя в режиме работы.
If the engine "false starts'', the operator shall repeat the recommended starting procedure (such as resetting the choke, etc.)
Если происходит "ложный запуск", оператор должен повторить рекомендуемую процедуру запуска (например, с использованием воздушной заслонки и т.д.).
7.2.5.1.4. The operator may use the choke, throttle etc. where necessary to keep the engine running.
7.2.5.1.4 Оператор может использовать воздушную заслонку, педаль акселератора и т.д., когда это необходимо для поддержания двигателя в режиме работы.
7.2.5.1.9. If the engine "false starts'', the operator shall repeat the recommended starting procedure (such as resetting the choke, etc.)
7.2.5.1.9 Если происходит "ложный запуск", оператор должен повторить рекомендуемую процедуру запуска (например, с использованием воздушной заслонки и т.д.).
Test vehicles equipped with manual chokes shall be operated according to the manufacturer's operating instructions or owner's manual.
Испытываемые транспортные средства, оснащенные ручными воздушными заслонками, запускаются в режим работы в соответствии с предписаниями, которые содержатся в заводской инструкции по эксплуатации или в справочнике владельца.
Attempts to choke, suffocate or strangle
Попытки удушения путем блокирования дыхательных путей, прекращения доступа воздуха или удавления
Choking or stupefying to commit indictable offence
Попытка удушения или притупления сознания с целью совершения преступления, преследуемого по обвинительному акту
Section 20 (Attempting to choke etc in order to commit or assist in the committing of any indictable offence);
c) разделом 20 (попытка удушения и т.д. в целях совершения или содействия совершению любого уголовно наказуемого преступления);
It follows the use or the threat to use a pistol or knives (8.1%) or the attempted strangulation or choking and burning (5.3%).
Далее следует применение или угроза применения огнестрельного или холодного оружия (8,1 процента) или попытки удавления, удушения и нанесения ожогов (5,3 процента).
Figure 3 highlights the structural transformation of the Palestinian economy as a result of the choking of productive activities in the tradable goods sector.
На диаграмме 3 отражены структурные изменения в палестинской экономике, которые произошли вследствие удушения производственной деятельности в товарном секторе.
59. In addition, some of the submissions received raised concerns about the consequences of certain dangerous games, such as the "choking" or "fainting" game" on health.
59. Кроме того, в некоторых из представленных материалов высказывается опасение относительно последствий для здоровья, связанных с некоторыми опасными играми, такими как "удушение" или "обморок".
In 2004, twice as many women as men were beaten by their partners; four times as many were choked, and twice as many reported ongoing assaults.
В 2004 году женщины в два раза чаще, чем мужчины, подвергались избиению со стороны своих партнеров; они в четыре раза чаще подвергались удушению и в два раза чаще сообщали о постоянных нападениях.
Consequently, acts such as hitting, biting, kicking, slapping, pushing, shoving, grabbing, beating, choking and assault with different objects and weapons would all fall within this category.
Соответственно, под эту категорию будут подпадать такие насильственные действия, как удары кулаком, укусы, удары ногой, удары ладонью, толчки, швыряние, хватание, избиение, попытка удушения и нападение с применением различных предметов и видов оружия.
In addition, there are already signs, especially in Russia, that the loss of competitiveness associated with real exchange rate appreciation (the "Dutch Disease") is becoming a burden on local producers and is choking off aggregate domestic economic activity.
Кроме того, уже сегодня, особенно в России, налицо симптомы того, что падение конкурентоспособности в связи с повышением реального обменного курса (<<голландская болезнь>>) превращается в бремя для местных производителей и ведет к удушению внутренней экономической активности в целом.
Choke first, jackass.
Сперва удушение, дебил.
The whole choking thing.
Та вещь об удушения.
not about the choking.
Я не об удушении.
Well, he's got the choke.
Это прием с удушением.
Frankenstein, Choke Bomb,
ранкенштейн и его захват на удушение.
Well, that's a choking hazard.
Ну, это может вызвать удушение
A little toy that constitutes a choking hazard.
Маленькая игрушка, которая представляет опасность удушения.
They say nothing about choking and beating.
Там нет ничего об удушении и избиении.
Does he talk to you about the incident between you two-- the choking?
Обсуждал историю с удушением?
We have hookers who can testify he choked them.
У нас есть проститутки, обвиняющие его в удушении.
He would try again several times, but as soon as he said "Sergei", he would choke, at "Kuzmich", he would sob, and "on all sides" would be drowned in tears.
Несколько раз он принимался снова, но только скажет "Сергей" - всхлипывания, "Кузьмич" — слезы , и "со всех сторон" заглушается рыданиями.
Makes them choke.
Они им давятся.
They'd make us choke.
Мы начинали давиться.
Choked upon a cigarette
* Давились сигаретными бычками
God, you're choking.
Боже, сидит и давится, глупый...
He's choking on something.
Он чем-то давится.
But he didn't choke.
Но он ничем не давился.
Choking on bangers and mash?
Давиться сосисками и кашей?
I know! I choked under the pressure.
когда на меня давят.
Meatlug chokes on them all the time.
Сарделька все время или давится.
People choke, it could be nothing.
Люди бывает давятся, возможно ничего стращного.
Ron twitched and choked: his skin was turning blue. “What—but—” spluttered Slughorn.
Рон дергался и давился, кожа его приобретала синюшный оттенок — Но… что… — лепетал Слизнорт.
I would try to meet them, and I’d choke a little bit when I talked.
Я пробовал завязывать с ними знакомства, однако разговоров у нас не получалось, потому что я малость давился словами.
Choking and retching, soaking and colder than he had ever been in his life, he came to facedown in the snow.
Очнулся он, лежа ничком на снегу, давясь и отплевываясь, окоченевший, как никогда в жизни.
He hurried the phrase "educated at Oxford," or swallowed it or choked on it as though it had bothered him before. And with this doubt his whole statement fell to pieces and I wondered if there wasn't something a little sinister about him after all.
Слова «учились в Оксфорде» он проговорил как-то наспех, не то глотая, не то давясь, словно знал по опыту, что они даются ему с трудом. И от этой тени сомнения потеряло силу все, что он говорил, и я подумал: а нет ли в его жизни и в самом деле какой-то жутковатой тайны?
His legs must have become suddenly feeble and helpless, and he felt a choking in his throat--you know the sudden feeling one has in moments of terrible fear, when one does not lose one's wits, but is absolutely powerless to move?
Наверно, у него ноги слабели и деревенели, и тошнота была, – как будто что его давит в горле, и от этого точно щекотно, – чувствовали вы это когда-нибудь в испуге или в очень страшные минуты, когда и весь рассудок остается, но никакой уже власти не имеет?
Furthermore, in the last moments of his life there were signs of Mr. Neil choking on his own vomit.
Кроме того, непосредственно перед смертью имелись признаки того, что г-н Нейл захлебывался собственной рвотной массой.
The breathing it in choking on it.
Затекала в рот и ноздри... И я захлебываться начал.
Do you know what it's like, choking on foul, shitty water?
Представляешь, как это, захлебываться в грязной говенной жиже?
Later I learned he was choking on his own blood.
Позже я догадался, что он захлебывался своей собственной кровью.
Was he wearing a tux while he was choking on his own plasma?
Он был в смокинге, пока захлебывался собственной плазмой?
She was helping kids who'd lost their parents, folks who were choking on the blood in their lungs.
Она помогала детям, потерявшим родителей. Людям, захлебывавшимся от крОви в легких.
“Then I am right, he has chosen Draco in revenge!” choked Narcissa. “He does not mean him to succeed, he wants him to be killed trying!”
— Значит, я права, он выбрал Драко из мести! — захлебывалась слезами Нарцисса. — Ему не нужно, чтобы Драко добился успеха, он хочет его гибели!
поперхнуться
verb
Some find it a meagre offering. The others are afraid of choking on it.
Для одних слишком мала порция, другие опасаются, как бы не поперхнуться.
People often choke on oysters.
Когда всасываешь устрицу, легко поперхнуться.
Yes, otherwise they're a choking hazard.
Да, а иначе можно поперхнуться.
Dead man in Whitechapel - the world chokes on its breakfast.
Покойник в Уайтчепел - да люди завтраком поперхнутся.
His victims didn't get a chance to choke on a peanut, did they, sir?
А его жертвы не успели поперхнуться арахисом.
Also the chance of choking on a donut, but we'll worry about that later.
Как и поперхнуться пончиком, но поговорим об этом позже.
(IN NORMAL VOICE) Okay, try that last line again and this time try choking up a little.
Ладно, давай попробуем последнюю реплику ещё раз, и в этот раз попробуй поперхнуться.
Wastes choke sewage and irrigation systems, leading in turn to damage to infrastructure and the local economy.
Отходы забивают канализационные и ирригационные системы, что в свою очередь ведет к ущербу для инфраструктуры и местной экономики.
When it flowers, it looks pretty enough but... it'll choke everything else to death.
Когда он цветёт, выглядит довольно мило, но... забивает всё насмерть.
Nobody wants a paradise choked with hotels, but everybody will be pleased to compromise at one.
Никто не хочет забивать рай отелями но все согласятся на один.
That stuff is just choking the airwaves.
Эта чушь лишь радиоволны засоряет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test