Translation for "за родину" to english
За родину
Translation examples
- Молдова - наша Родина;
"Moldova - our motherland";
Ограничение контактов населения с их родиной
Control of citizens' contacts with their motherland
Фонда <<Пасумаи Таяагам>> (<<Зеленая родина>>)
Pasumai Thaayagam Foundation (Green Motherland)
Для многих перуанцев, можно сказать, Африка была родиной.
For many Peruvians, it can be said that Africa was their motherland.
Вместо этого оно настоятельно призывает их вернуться на родину.
Instead, it urges them to return to the motherland.
<<Родина или смерть, сохраняя единство, мы победим!>>
The Motherland or Death, United We Shall Win!
е) формирование чувства любви и преданности к Родине;
(e) Formation of a sense of love for and devotion to the Motherland;
Мы должны объединить все силы на благо Родины.
We must unite all together for the benefit of the motherland.
Мой отец тоже погиб за родину.
My father died for the motherland too.
Сегодня, хлопцы, за Родину помирать не треба.
Today, guys, we do not have to die for the motherland.
Марсель Веррес, отдал жизнь за родину 22 июня 1940 г.
"Marcel Verees, died "for the motherland "22 June 1940."
— Это он в Иерусалим идет, братцы, с детьми, с родиной прощается, всему миру поклоняется, столичный город Санкт-Петербург и его грунт лобызает, — прибавил какой-то пьяненький из мещан.
“It's that he's going to Jerusalem, brothers, and he's saying good-bye to his children and his motherland and bowing to the whole world, giving a kiss to the metropolitan city of Saint Petersburg and its soil,” some drunken little tradesman added.
К столице родины Михаила Галатинова.
Mikhail Gallatinov’s motherland.
О противлении злу, родине и правде
On resistance to evil, the motherland, and truth
Язык родины ускользал от понимания.
The language of the motherland eluded understanding.
Почему ты не там, чтобы защищать свою родину?
Why aren’t you there to defend the motherland?”
Таким, что ли, воспитали его мать и родина?
Was that what his mother and motherland had made him?
Достаю пачку «Родины», закуриваю.
I take out a pack of Motherland and light up.
Лишь на родине его жизнь имела смысл.
Only in his motherland did his life make sense.
Неужели вы думаете, что я забыл свою родину?
Do you think I have forgotten my Motherland?
Но согласится ли Ирина по доброй воле расстаться с родиной?
But would she willingly leave her motherland behind?
Картинка из серии «На страже рубежей Родины». – …не случайно.
Picture from the series “On Guard of the Frontiers of the Motherland”. - …not by chance.
for their country
iii) "родина" означает страну, куда сотрудники выезжают в отпуск на родину в соответствии с правилом 105.3.
(iii) "Home country" means the country of home leave of the staff member under rule 105.3.
iii) "родина" означает страну, куда сотрудники по проектам выезжают в отпуск на родину в соответствии с правилом 205.2;
(iii) "Home country" means the country of home leave of project personnel under rule 205.2;
Сотрудники, официальное место службы которых находится на их родине, или которые, выполняя свои служебные обязанности, продолжают жить на своей родине, не имеют право на отпуск на родину.
A staff member whose home country is either the country of his or her official duty station or the country of his or her normal residence while in United Nations service shall not be eligible for home leave.
Сотрудники, официальное место службы которых находится на их родине, или которые, выполняя свои служебные обязанности в Трибунале, продолжают жить на своей родине, не имеют права на отпуск на родину.
A staff member whose home country is either the country of his or her official duty station or the country of his or her normal residence while in the service of the Tribunal shall not be eligible for home leave.
iii) <<родина>> означает страну, в которую сотрудник по проектам выезжает в отпуск на родину в соответствии с правилом 205.2;
(iii) AHome country@ means the country of home leave of project personnel under rule 205.2;
Готовы положить свои жизни за родину.
Ready to lay down their lives for their country.
Там миллионы погибают за родину... и какой в этом толк?
There are millions out there dying for their countries, and what good is it?
ќни теперь не за родину, за —талина, они теперь за теб€ воюют.
They're not fighting for their country or Stalin. They fight for you.
Вот значит, как вы относитесь к своим геройским товарищам,... павшим за родину?
! This is the account that you for 3 glorious your comrades Who died for their country?
Парни умирали от моих действий, хорошие парни. Парни, которые бьются за родину в пустыне.
Guys die by my hand, good guys, guys who are fighting for their country in a desert.
Мы покажем все сражения такими, какими они были, с атаками кавалерии, и развевающимися флагами, и разгромленными редутами, и покажем наших великих героев, умирающих за родину...
We'll show all the battles, just the way they were, with the cavalry charges and the waving flags and the falling redoubts and all of our famous heroes, dying for their country...
Вы, юноша, жаждали в Швейцарии родины, стремились в Россию, как в страну неведомую, но обетованную;
You thirsted, while in Switzerland, for your home-country, for Russia;
Важно, чтобы ты была с ним ласкова и не говорила мальчику ничего такого, а то он вспомнит, что он тут всем чужой и далеко от родины.
The thing is for you to treat him KIND, and not be saying things to make him remember he ain't in his own country and amongst his own folks.»
Но я считаю это самой лучшей рекомендацией, так как он потерял ее, сражаясь за родину под начальством бессмертного Хока.[20] Он не получает пенсии, Ливси.
but that I regarded as a recommendation, since he lost it in his country's service, under the immortal Hawke. He has no pension, Livesey.
Наши мануфактурные рабочие, без сомнения, имеют большие заслуги перед своей родиной, но они не могут быть больше заслуг тех, кто защищает ее своей кровью, и не дают права на более бережное обращение.
Our manufacturers have no doubt great merit with their country, but they cannot have more than those who defend it with their blood, nor deserve to be treated with more delicacy.
Когда же употребление этих изделий стало настолько общераспространенным, что вызвало значительный спрос на них, купцы в целях сбережения издержек на перевозку, естественно, пытались поставить производство некоторых из этих изделий у себя на родине.
But when this taste became so general as to occasion a considerable demand, the merchants, in order to save the expense of carriage, naturally endeavoured to establish some manufactures of the same kind in their own country.
Они также приносят с собой привычку к подчинению, некоторое представление об устойчивом правительстве, какое существует у них на родине, о системе законов, ограждающих его, и о регулярном отправлении юстиции, и они, естественно, устанавливают нечто подобное в новом поселении.
They carry out with them, too, the habit of subordination, some notion of the regular government which takes place in their own country, of the system of laws which support it, and of a regular administration of justice; and they naturally establish something of the same kind in the new settlement.
Эти обстоятельства, вероятно, содействовали появлению того всеобщего предпочтения мадере, какое наши офицеры обнаружили во всех наших колониях в начале войны, начавшейся в 1755 г., и какое они привезли с собою на свою родину, где это вино до того не пользовалось особым распространением.
These circumstances had probably introduced that general taste for Maderia wine, which our officers found established in all our colonies at the commencement of the war, which began in 1755, and which they brought back with them to the mother country, where that wine had not been much in fashion before.
— А где же его родина?
And where is this country?
Тут ведь не моя родина.
This isn't my country.
– У меня нет родины.
I have no country,
Но у меня нет родины.
but I have no country.
— Сражаться за свою родину.
Fighting for our country.
Родина - прежде всего.
The Country before everything!
— …родину Пальмерстона…
‘…My country of Palmerston…’
Действительно ли он человек без родины?
Was he a man without a country?
Моя родина, сказал Симони.
My country,’ said Simony.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test