Translation for "жужжание" to english
Translation examples
noun
Никаких жужжаний телефонов единственное жужжание, которое я слышу
No cell phones buzzing. The only buzz I'm getting
[ Крики, жужжание ] - Нет!
- [ Screaming, Buzzing Continue ]
[ Жужжание ] [ Все кричат ]
- [ Buzzing ] - [ All Screaming ]
Это постоянное жужжание.
It's constant buzzing.
- Я слышу жужжание.
- I hear buzzing.
Похоже на жужжание.
Like a buzzing.
[ стук ] [ жужжание двери ]
(knocking) (door buzzes)
Никаких аплодисментов, только жужжание, как будто в зал залетел рой рассерженных пчел.
There was no applause. A buzzing, as though of angry bees, was starting to fill the Hall;
Где-то наверху, у края высокого окна, билась в стекло муха, и ее жужжание мешало сосредоточиться.
there was a wasp buzzing distractingly against one of the high windows.
При поступлении вызова раздавалось жужжание, затем на коммутаторе выскакивал флажок, показывавший, по какой линии этот вызов пришел.
When a call came in, something buzzed, and a flap came down on the switchboard so you could tell which line it was.
Фродо почувствовал, что и сам засыпает – в глазах у него все поплыло, и неотвязное жужжанье мерзких мух вдруг стихло.
Suddenly Frodo himself felt sleep overwhelming him. His head swam. There now seemed hardly a sound in the air. The flies had stopped buzzing.
Из ковра при каждом шаге вылетали облачка пыли, а в длинных болотного цвета бархатных шторах стояло какое-то жужжание, словно там роились невидимые пчелы.
The carpet exhaled little clouds of dust every time someone put their foot on it and the long, moss green velvet curtains were buzzing as though swarming with invisible bees.
а самым полезным, наверное, было заклинание Маффлиато — от него у всех находящихся поблизости начиналось непонятное жужжание в ушах, заглушающее все остальные звуки, что позволяло спокойно разговаривать на уроке, не боясь, что тебя подслушают. Только один человек не находил ничего веселого в этих заклинаниях.
and, perhaps most useful of all, Muffliato, a spell that filled the ears of anyone nearby with an unidentifiable buzzing, so that lengthy conversations could be held in class with out being overheard.
Слева и справа столы Гриффиндора и Пуффендуя. Какой долгий путь — шагать еще и шагать! Жужжание становится громче, взоры всех сопровождают его, как лучи прожекторов. Минула целая вечность. И вот наконец он смотрит прямо в глаза Дамблдора, под взглядами всех сидящих за столом.
He set off up the gap between the Gryffindor and Hufflepuff tables. It felt like an immensely long walk; the top table didn’t seem to be getting any nearer at all, and he could feel hundreds and hundreds of eyes upon him, as though each were a searchlight. The buzzing grew louder and louder.
Мне надо сосредоточиться, — взмолился Гарри. Гермиона умолкла, но легче не стало. В голове стояло неотвязное жужжание, мешающее собраться с мыслями. Гарри безнадежно просматривал оглавление «Заклятий против проклятий»: «Мгновенное скальпирование», но у драконов нет шевелюры… «Перечные чары для дыхания», а если у дракона пламя станет сильнее… «Как скрутить в рог язык», здрасте, еще оружие прибавится… В библиотеке появился Виктор Крам. Мрачно взглянув на Гарри с Гермионой, он втянул голову в плечи, прошел мимо, сел в дальний угол, обложившись горой книг. — Он опять здесь! Что ему у себя на корабле не сидится? — разозлилась Гермиона. — Пойдем, Гарри, отсюда.
Harry said, through gritted teeth, “will you shut up for a bit, please? I m trying to concentrate.” But all that happened, when Hermione fell silent, was that Harry’s brain filled with a sort of blank buzzing, which didn’t seem to allow room for concentration. He stared hopelessly down the index of Basic Hexes for the Busy and Vexed. Instant scalping… but dragons had no hair… pepper breath… that would probably increase a dragon’s firepower… horn tongue… just what he needed, to give it an extra weapon… “Oh no, he’s back again, why can’t he read on his stupid ship?” said Hermione irritably as Viktor Krum slouched in, cast a surly look over at the pair of them, and settled himself in a distant corner with a pile of books. “Come on, Harry, we’ll go back to the common room… his fan club’ll be here in a moment, twittering away…”
В этом жужжании – приказ.
This buzzing commands.
Жужжание прекратилось.
The buzzing stopped.
Жужжанье продолжалось.
The buzzing continued.
Жужжание оборвалось.
The buzzing stopped abruptly.
И тут я услышал жужжание.
Then I heard a buzz.
Его прервало жужжание.
A buzz interrupted him then.
Жужжание стало громче.
The buzzing was louder.
Послышалось слабое жужжание.
There was the faintest buzzing noise.
noun
Каждый блестящий хвойный куст, каждая песчинка песка на пляжах, каждая росинка в темных лесах, каждый холм и жужжание каждого насекомого -- все это священно для памяти и наследия моего народа.
Every shining pine bush, every grain of sand on the beaches, every mist in the dark woods, every hill and humming insect is holy in the memory and experience of my people.
- Там нет жужжания...
- There's no hum--
Это дурацкое жужжание.
This stupid humming.
- Опять это жужжание.
- It's still humming.
- Какое-то жужжание.
-A sort of humming.
[ имитирует жужжание светового меча ]
(imitates lightsaber humming)
Тут опять этот жужжание.
There's still a hum.
Похоже на жужжание ... да.
- It sounds like humming. - Yep.
Прялкя, быстрей! Веселее жужжанье!
Hum and whirl my spinning wheel,
Там... там не было жужжания.
There-- there wasn't a hum.
Ну, говорят, это похоже на жужжание. Говорят, это жужжание фактически, как внутренний массаж.
- Well, they say, like, humming, they say humming is like internal massage.
Крышка люка плотно закрылась, и все звуки умолкли, кроме далекого жужжания двигателей.
The hatchway sealed itself tight, and all sound was lost but the faint distant hum of the ship’s engines.
толпа их приближалась к шатру, и гул возбужденных разговоров все усиливался, заглушая жужжание жуков.
a hum of excited chatter grew louder and louder, drowning the sound of the bees as the crowd approached the tent.
Я слышу жужжание мотора, остановка, снова жужжание.
I hear the periscope motor hum, stop, hum again.
жужжание насекомых;
the hum of insects;
Потом — снова жужжание.
then the spark hummed again.
В воздухе послышалось жужжание.
There was a hum in the air.
Последовало короткое жужжание.
There was a brief humming.
Где-то вдалеке послышалось жужжание.
There was a distant hum.
Раздалось тихое жужжание.
There was a soft hum;
Даже жужжания пчелы не слышно.
not one bee humming!
Послышалось низкое жужжание.
There was a low humming noise.
noun
[ касса пищит, жужжание ] [ прокашливается ]
[Cash register beeps, whirrs] [Clears throat]
[ жужжание медицинской пилы, крик ] [ останавливает видео ]
[Bone saw whirrs, grinds] [Video stops]
Шуршание перешло в жужжание.
The rustle became a whirr.
Откуда-то сверху доносилось жужжание.
There was a whirr, somewhere above.
Жужжание усыпляющих игл прекратилось.
The whirr of anesthetic slivers ended.
Сзади раздалось приглушенное жужжание.
A muted whirr sounded behind them.
Монета звякнула, провалившись внутрь фигуры, раздалось жужжание, потом щелчок.
It tinkled into the body of the Curé and there was a whirr followed by a click.
— Рядовой Перссон, — окликает Графт, с жужжанием двигаясь по тропинке.
‘Trooper Persson,’ Graft calls as he whirrs up the track.
Сара услышала тихое жужжание «эксплорера», когда машина покатила прочь.
Sarah Harding heard the soft whirr of the Explorer as it drove away.
Он поднес их к уху, чтобы послушать жужжание моторчика, и обругал себя.
He held the watch to his ear to listen for the whirr of the motor, then swore at himself impatiently.
noun
Звучит как тихое жужжание
Sounds like a low drone.
Ты знаешь, что он учил меня как по жужжанию засечь приближение самолета-беспилотника?
Do you know that he's been teaching me how to spot drone surveillance planes?
Когда я сидел в церковном подвале Жужжание моих друзей -наркоманов оказало сильный гипнотический эффект.
As I sat in that church basement, the droning of my fellow addicts had a powerful hypnotic effect.
Я начала ассоциировать вкус икры с болью от слушания его бесконечного жужжания на самые скучные темы.
"I've begun to associate the taste of caviar "with the pain of listening to him drone on and on "about the most boring subjects.
Жужжание продолжалось.
The drone continued.
Я слышу жужжание мух и ленивых голосов.
I hear flies droning and the drone of lazy voices.
Над городом слышалось тихое жужжание самолета.
A plane droned over the city.
- От вашего жужжания и советов у меня болит голова.
The drone of advice hurts my head.
Отдаленное жужжание проникло сквозь тишину.
A distant drone came floating through the quiet.
Слышалось громкое жужжание насекомых, и ничего больше.
I could hear insects droning loudly, but no other sounds.
Воздух наполнился жужжанием гранат, пролетавших над головами.
The air was full of a shrieking and droning of shells overhead.
Как будто откуда-то издалека, до меня доносилось жужжание голосов моих родителей.
My parents’ voices droned on in the background.
noun
НАЖМИТЕ И жужжание
CLICK AND WHIRRING
[ скрип и жужжание ]
(Creaking and whirring)
[ жужжание, шипение оборудования ]
[Equipment whirring, hissing]
- [Жужжание] - Любые специальные?
- [whirring] - any specials?
[Жужжание] [Крик, хрюканье]
[whirring] [shouting, grunting]
(жужжание, писк) Давай.
(whirring, beeping) Come on.
[дыханиезадыхаясь] [Механическое жужжание]
[breath gasping] [mechanical whirring]
Жужжание, ну и что?
What, that whirring?
Глухим стуком, Жужжание ОСТАНОВКИ
LOUD THUD, WHIRRING STOPS
- [Отвертки жужжание] - Что ты делаешь ?
- [screwdriver whirring] - what are you doing?
Послышалось жужжание.
There were whirring sounds.
Раздалось жужжание, но свет не зажегся.
There was a whirring sound, but no light.
Когда двери уже закрывались, послышалось жужжание.
As the doors eased shut, a whirring sound was heard.
Через миг в воздухе послышалось жужжание.
A moment later he heard a whirring in the air.
Затем послышалось жужжание и приглушенный щелчок.
            There was a whirring sound, ending in a muted snap.
– Я сейчас вернусь. Послышались жужжание и щелчки.
"I will be right back." There was a whir and a click, a clank and a clatter.
Часть стены отошла с легким жужжанием.
There was a whirring sound and a portion of the wall swirled into dilation.
noun
Жужжание насекомых казалось ей диким ревом;
The murmuring of insects seemed augmented into a roar;
Ее пение, звучал о неясно и было не громче жужжанья пчелы:
She sang, and her voice was low and uncertain as the murmur of the bee,—
Где-то впереди недовольно, словно жужжание ограбленных пчел, слышались людские голоса.
Voices murmured somewhere ahead, sullen as robbed bees.
Но весь этот вторгающийся с улицы шум превращался здесь в некое подобие приглушенного жужжания;
But those invading noises were transmuted to a mere murmuring in here;
Биение двигателя и тихое жужжание вентилятора подчеркивали вечную тишину бесконечных пространств.
engine throb and ventilator murmur deepened the eternal silence of those infinite spaces.
noun
Да, потом она с жужжанием уходит.
Yes, then it zizzed off.
Окно с моей стороны с жужжанием опустилось, и из полумрака салона появилось очаровательное лицо Индии:
The window on my side zizzed down, and India’s wonderful face peeped out of that rich inner gloom.
noun
Он бы не смог объяснить, почему она сопровождала их жужжанием пылесоса.
Why she had to mingle them with the zoom of the vacuum eluded his powers of explanation.
На его глазах два флайера с жужжаньем поднялись вверх и скользнули в сторону.
Two fliers zoomed up as he watched, rising on vertical jets and then darting away.
– Теперь мы запечатаны внутри, – пробормотала Танди. Плотное облако кусачих мух заметило их и с жужжанием устремилось вперед – но тут же с отвращением шарахнулось прочь, когда его настиг омерзительный запах.
“We’re sealed in,” Tandy muttered. A dense swarm of stingflies spotted them and zoomed in—only to bank off in dismay as the awful odor smote it.
Запах горячего кофе с цикорием и пончиков доносился из «Кафе дю Монд» напротив, пока машины с жужжанием проезжали в нескольких метрах от нее.
The smell of warm chicory coffee and beignets floated from the Cafe Du Monde across the street, while cars zoomed past a few feet away.
noun
Цветы и фрукты росли рядом, вперемешку, и вокруг стоял запах спелости и густое жужжанье несметных пасущихся пчел.
Flower and fruit grew together on the same tree and everywhere was the scent of ripeness and the booming of a million bees at pasture.
Он бесполезно искал, как его завести, и тут рука Габи скользнула вниз перед его носом, нажала на кнопку стартера, послышалось жужжание, за– тем молотящий, стучащий рев, за которым последовал глухой выхлоп.
He searched in vain for a way to start it; then Gaby’s hand slid down in front of his face, turned a key in an ignition switch, and there was a grinding, clattering roar followed by the hollow boom of a backfire.
Хорошее слово. Такое же значительное, как и любое другое, относящееся к смерти. Идя по тротуару и не обращая внимания на назойливое жужжание кредиторского шара наверху, он приблизился к освещаемому коридору с меняющимися цветами и подумал, что они всё же могут ему помочь.
A good word, and a big one, like any word pertaining to death. As the runnel, despite the lurking, booming creditor balloon above, carried Rachmael toward the sanctuary of the shifting-color doorway he thought, maybe they can help me there, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test