Translation for "жили на условиях" to english
Жили на условиях
  • lived on conditions
  • we lived in conditions
Translation examples
lived on conditions
Тогда свыше 100 миллионов человек жили в условиях колониального гнета и эксплуатации и были лишены основных прав человека.
Then, more than 100 million human beings lived in conditions of colonial oppression and exploitation, denied their fundamental human rights.
Еще до 12 января значительное число перемещенных лиц жили в условиях, сопоставимых с условиями в лагерях, а во многих случаях и в худших.
Even before 12 January, a significant number of the displaced were living in conditions comparable to, and in many cases worse than, those in the camps.
Большинством лиц, получивших займы, стали мелкие торговцы, которые продавали товары на уличных рынках Газы и жили в условиях крайней нищеты.
The majority of the borrowers were micro-vendors who sold goods in the street markets of Gaza and lived in conditions of extreme poverty.
34. Делегация Азербайджана обратила внимание на то, что в 2006 году 76,7% населения страны жили в условиях нищеты, а также на высокий уровень безработицы в сельских районах.
34. Azerbaijan noted that in 2006, 76.6 per cent of the population lived in conditions of poverty with high unemployment rate in rural areas.
Моя страна, мой народ благодарны всем тем, кто продолжает предпринимать усилия, направленные на то, чтобы все граждане Таджикистана жили в условиях мира, стабильности и гражданского согласия.
My country and my people are grateful to all those who are continuing their endeavours to ensure that all the citizens of Tajikistan live in conditions of peace, stability and civil concord.
По состоянию на конец 2004 года, 42 из каждых 100 доминиканцев относились к категории малоимущих, притом, что 16 из каждых 100 малоимущих доминиканцев жили в условиях крайней нищеты.
Towards the end of 2004, 42 in every 100 Dominicans were classed as poor, 16 of whom were living in conditions of extreme poverty.
523. Исторические, экономические и культурные особенности Азербайджана способствовали тому, что население веками жило в условиях толерантности и уважения к культурам других народов и национальных меньшинств.
523. The particular historical, economic and cultural characteristics of Azerbaijan have through the ages helped the population to live under conditions of tolerance and respect for the cultures of other peoples and national minorities.
Приветствуя события в Южной Африке, которые должны положить конец одиозной практике апартеида, мы молимся за то, чтобы никогда больше люди на этой Земле не жили в условиях расовой, этнической, религиозной или другой изоляции от других людей.
In welcoming the developments in South Africa which should lead to the end of the odious practice of apartheid, we pray that never again will human beings on the face of this Earth be forced to live in conditions of racial, ethnic, religious or other separation from their fellow human beings.
365. Согласно данным, опубликованным Консультативным советом Национальной программы солидарности за 1987 год, приблизительно 41,3 млн. человек, т.е. 50,9% от общей численности населения страны, проживали в условиях бедности и крайней нищеты. 80% всего активного населения в сельскохозяйственном секторе жили в условиях бедности, из них половина - в условиях крайней нищеты.
365. According to the data published by the Advisory Board of the National Solidarity Programme, in 1987 approximately 41.3 million people - 50.9 per cent of the total national population - were living in conditions of poverty or extreme poverty. Of those engaged in agricultural and livestock-raising activities, 80 per cent came from poor households, one half of them in circumstances of extreme poverty.
a) во-первых, как отмечалось выше, в 2009 - 2010 годах в Доминиканской Республике 10% населения жили в условиях крайней бедности и 34% - за чертой бедности; то есть это далеко не земля обетованная для тех, кто въехал в страну нелегально и оказывает дополнительное давление на рынок труда, на котором и без того безработица составляет уже 14% и 56% экономической деятельности приходится на неформальный сектор экономики;
(a) Firstly, as stressed previously, the Dominican Republic, where 10 per cent of its population were living in conditions of extreme poverty in 2009 and 2010 and 34 per cent were below the poverty line, is far from being a promised land for those entering the country illegally and exercising upward pressure on a labour market already suffering from 14 per cent unemployment and 56 per cent informal economic activity;
Но, с другой стороны, люди, не знавшие ничего другого – поскольку даже знать жила в условиях, которые нам бы показались ужасающими, хотя они и были гораздо лучше тех, в которых жили представители низших слоев общества, – не считали свою повседневную жизнь ужасной, не думали о том, какими трудностями и невзгодами она наполнена.
On the other hand, people who had known nothing different—for even the nobility lived under conditions that we would consider appalling, although they were much better than those of the lowest members of society—did not think of their everyday life as being fraught with hardship any more than the ordinary person these days thinks of life being terribly hard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test