Translation for "жаждало" to english
Translation examples
verb
Предоставление им более весомой роли участников, чего они, как представляется, жаждали, было бы, как нам представляется, полностью противоречащим их функциям, заключающимся в том, чтобы обеспечить справедливое и беспристрастное судебное разбирательство в рамках принятых юридических и процедурных норм и принципов доказывания.
A deeper participatory role such as they seemed to crave would have been, in our view, wholly inconsistent with their function - to ensure a fair and impartial trial within accepted legal, procedural and evidential principles.
Я жаждал мести.
I craved revenge.
Я жаждал многообразия.
I craved variety.
Ты жаждал меня...
You craved for me.
И начал жаждать этого.
He began to crave it.
Я жаждал известности, успеха.
I was craving acknowledgement, success.
Он бы их просто жаждал.
He'd just crave my germs.
Никогда не жаждал измениться, Уилл?
Don't you crave change, Will?
Неизбежно, он начал... жаждать её.
Inevitably, he began to... crave it.
Я жаждала твоего поцелуя, моя любовь...
I craved for your kiss, my love.
Я весь день жаждал отведать суданской кухни.
I've been craving sudanese all day.
Он жаждал ее нежности. Жаждал ее тепла. Он должен был ее получить.
He craved her tenderness. Craved her warmth. He had to have her.
Я жаждал ответственности.
I craved responsibility.
Я жаждал бессмертия.
Immortality I craved.
Как я жаждал этой любви!
How I craved that love!
Как мы оба ее жаждали!
How we both craved it!
Мы жаждали действий.
We both craved action.
Его тело жаждало воздуха.
His body craved the air.
Я должна жаждать крови!
I'm supposed to crave blood!
Люди жаждали справедливости.
Men also craved justice.
Мальчик-обезьяна жаждал любви.
The ape–boy craved affection.
verb
К сожалению, в прошлом мы пережили войны -- не потому, что этого хотели наши народы, а из-за манипуляций империалистов, жаждавших лишить нас нашего благосостояния и разобщить наши народы.
Unfortunately, at other times in our history, we have experienced warfare -- not because our peoples wanted it, but because of manipulation by imperialists thirsting to destroy our wealth and fragment our peoples.
Если суд не свершится, то ненависть, даже и жестокость, возможно, будут продолжаться бесконечно, причем палачи будут чувствовать себя безнаказанными, а жертвы жаждать мести, подогреваемой чувством несправедливости и идеей о том, что целая этническая группа несет ответственность за совершенные против них преступления.
If justice is not done, there may be no end to hatred, and atrocities could go on and on, with the executioners believing they were immune to prosecution and the victims' thirst for revenge fuelled by a sense of injustice and the idea that an entire ethnic group was responsible for the atrocities committed against them.
жаждала моей крови.
that thirsted for my blood.
Он жаждал знаний.
He had a thirst for knowledge
Я жаждал освободить свою душу.
But I was thirsting to liberate my soul.
Еще в детстве он жаждал власти.
Even as a child, he thirsted for power.
Ни воды ты должен жаждать, а силы меча.
Your thirst should be only for the First Power.
Недавно мы, немцы, жаждали крови. Перерыли окопами полмира, ползали в грязи. Мы были близки к победе, почему же проиграли?
nuta Not so long ago, we Germans thirsted after blood nuta We had half the world in trenches, nuta We were close to vicctory, how come we lost the war?
- Это и мой долг, и моё пожелание ...познакомить с этими прекрасными книгами ...добрых англичан, которые так долго ...жаждали прямого ...и откровенного познания Слова Божьего.
- Well, I regard it as much my duty as my pleasure, to place such wonderful books before the good English people who have been a long time thirsting and hungering for the sincere and plain knowledge of God's Word.
Вы, юноша, жаждали в Швейцарии родины, стремились в Россию, как в страну неведомую, но обетованную;
You thirsted, while in Switzerland, for your home-country, for Russia;
Он давно уже, вследствие некоторых особенных намерений, соображений и влечений своих, жаждал проникнуть в этот заколдованный круг людей и потому был сильно заинтересован первым впечатлением.
He had long thirsted, for reasons of his own, to penetrate the mysteries of the magic circle, and, therefore, this assemblage was of the greatest possible interest to him.
Но за ним незримо теснились тени всяких других собак, полуприрученных и диких. Они настойчиво напоминали о себе, передавали ему свои мысли, смаковали мясо, которое он ел, жаждали воды, которую он пил, слушали то, что слушал он, и объясняли ему звуки дикой лесной жизни. Они внушали ему свои настроения и порывы, подсказывали поступки, лежали рядом, когда он спал, видели те же сны и сами являлись ему во сне. И так повелителен был зов этих теней, что с каждым днем люди и их требования все больше отходили в сознании Бэка на задний план.
but behind him were the shades of all manner of dogs, half-wolves and wild wolves, urgent and prompting, tasting the savor of the meat he ate, thirsting for the water he drank, scenting the wind with him, listening with him and telling him the sounds made by the wild life in the forest, dictating his moods, directing his actions, lying down to sleep with him when he lay down, and dreaming with him and beyond him and becoming themselves the stuff of his dreams. So peremptorily did these shades beckon him, that each day mankind and the claims of mankind slipped farther from him.
Она жаждала кровопролития.
It thirsted for bloodshed.
Она жаждала неведомого;
She thirsted for the unknown;
Он тосковал об этом, он этого жаждал;
He longed for it, he thirsted for it;
Это был напиток, которого он жаждал.
This was the drink he had thirsted for.
Патрон не жаждал крови.
The patron did not want any blood thirst.
в теле нет клеточки, которая бы не жаждала...
there isn’t a cell in the body that doesn’t thirst .
На меня накинулась мисс Ганнет, жаждавшая информации.
Miss Gannett was upon me, thirsting for information.
Троя пала – но потому что мщения жаждал я, а не Ахиллес.
Troy fell because of my thirst for vengeance, not Achilles'.
verb
Женщина которой я жаждал...
The woman I covet...
Прошу вас, прекратите жаждать этих бессмысленных вещей.
Please stop coveting these meaningless items.
А как мы начинаем жаждать, Клэрис?
And how do we begin to covet, Clarice?
Все жаждали получить приглашение на мои шикарные званые вечера
My lavish soirées became a coveted invitation.
Ланселот жаждал куда большего, нежели поцелуй королевы.
Lancelot coveted far more than a kiss from a queen.
Потому что... одурманенный огр жаждал красивого жеребца принца, да?
Because... the dopey ogre coveted the handsome prince's stallion, okay?
Думаешь, эти пары казались ему воплощением счастья, которого он так жаждал?
You think these couples represent the happiness he covets?
Что, кажется, не мешает ему жаждать моих сисек, заметь.
Which doesn't seem to stop him from coveting my rack, mind you.
Я впивался взглядом в ваш стол в Овальном кабинете и жаждал его
I've stared at your desk in the Oval and coveted it.
Но, если грех великий - жаждать славы, я самый грешный из людей на свете.
But if it be a sin to covet honour, I am the most offending soul alive.
Это его сущность — жаждать.
It's his nature to covet.
Но больше всех острова жаждал Аполлон.
Yet it was Apollo who coveted their island the most.
Он начал с Фредрики, потому что жаждал ее кожи.
He started with Fredrica because he coveted her hide.
Пылающий Легион жаждал артефакт, но он был все еще во владении черного дракона.
The Burning Legion coveted the artifact, but it was still in the possession of the black dragon.
Ни один защитник не жаждал захватить ее, так как все эти тысячелетия на ней осаждался радиоактивный кобальт.
it was reseeded every thousand years with radiocobalt so that no protector could covet it.
Тан жаждал получить меч, а мы с Мемноном — лошадей, причем не менее страстно.
Tanus longed for the sword, we coveted the horses with a passion that equalled his.
Эти пираты жаждали, чтобы мы были уничтожены тем, что, кажется, является неким видом потлача.
These pirates coveted what we were destroying in what must have appeared to be a form of potlatch.
Профессия казалась романтичной и интересной, и все мои ровесники жаждали стать Укротителями.)
The profession seemed romantic and interesting, and my generation had grown up coveting it.)
Почему она заботливо спасала ту жизнь, отнять которую так жаждала за минуту перед этим?
Why had she labored to save the life she had so atrociously coveted a minute before?
verb
Я жаждал твоего прикосновения
I've hungered for your touch
Всю жизнь ты жаждал этого, мне отомстить.
You've hungered for this all your life Take your revenge
Мы можем жаждать новой жизни, но многие из нас знают свой путь с 5 лет.
We may hunger to map out a new course, but for most of us, the lines have been drawn since we were five.
Что-то жаждало этой боли.
Something hungered for that agony...
Принцесса жаждала мести.
The princess hungered for revenge.
Он был воином, рожденным для битвы и жаждавшим ее.
He was a warrior, born to it and hungering for it.
— Что я не жаждал собственной крови.
That it was never the blood of me own that I hungered for.
Ее можно одновременно ненавидеть и жаждать.
You could hate it and hunger for it at the same time.
Тело мое изголодалось и жаждало женщины.
My body was hungering for women.
Я так жаждала ощутить тебя, вкусить тебя!
I have hungered for the feel of ye, the taste of ye!
Глаза юноши впитывали все и жаждали еще.
The boy's eyes drank in every-thing and hungered for more.
Зераку был созданием энергии, а существо жаждало этой энергии.
Zzeraku was a creature of energy and the thing hungered for that energy.
Нет, не деньги были кумиром этого скупца, не мести жаждал этот бесноватый.
No, it was not gold that this miser cherished; it was not revenge for which this madman hungered.
verb
Планета, измученная и изуродованная войной, жаждала мира, стабильности и экономического возрождения.
The world, battered by war, was yearning for peace, stability and economic reconstruction.
Я прошу вас задуматься над этим достижением,- над достижением, которого мы добивались и жаждали годами.
I ask you to consider that achievement, an achievement that we have sought and yearned for for years.
Они жаждали лишь того, чтобы была найдена правда, которая позволила бы подвести окончательную черту, и чтобы им была предоставлена возможность оплакивать гибель своих близких.
All they yearned for now was the truth, for a way to bring this to closure and to allow them to mourn their loved ones.
В глазах многих это было триумфом тех, кто всегда жаждал мира, в котором отдельные личности, независимо от своего социально-экономического или политического положения, будут нести личную ответственность за деяния или бездействие, порождающие геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
It was to many a triumphant moment for those hitherto yearning for a world in which individual persons, regardless of their socio-economic or political attributes, would be held personally accountable for acts or omissions resulting in genocide, war crimes and crimes against humanity.
А ты когда-нибудь жаждал?
Have you yearned?
Но никогда не жаждал.
But I haven't yearned.
Ты когда-нибудь жаждал?
Do you ever yearn?
Ты жаждала принять ванну.
- You've been yearning for a bath. - Oh.
Рон жаждал чего-то более искреннего.
Ron yearned for something more honest.
Не нужно так жаждать чего бы то ни было.
You shouldn't yearn so for something.
Сказать по правде, я жаждала того же.
To tell you the truth, I was yearning for his.
Чем больше вам откроется, тем больше вы будете жаждать большего откровения.
The more is revealed, the more you yearn for greater revelation.
Не то что бы я жаждала чего-то, нет, я просто упускаю из вида.
Miss, not... as in "yearn for," but miss as in "fail to see."
Как человек, он жаждал покоя, но волк внутри него жаждал действия.
The man in him yearned for peace, but the wolf in him yearned for action.
Как они жаждали, чтобы их любили!
And how deeply they yearned to be loved!
Не такой свободы я жаждал.
It wasn’t freedom that I yearned for, was it?
О, как она жаждала мести!
Oh, how she yearned for vengeance!
О боги, как он жаждал ее.
Gods, how he yearned for her.
И все же сейчас все его тело жаждало этого.
And yet he felt the yearning for it now.
Я жаждала прожить с ним жизнь.
I yearned to spend my life with him.
Она жаждала моей жизни, парень.
It yearned for the life of me, lad.
Абдулла жаждал её утешить.
Abdullah yearned to comfort her.
Он жаждал красоты Афины Аквитаны.
He yearned for the beauty of Athena Aquitane.
verb
Мне рассказывали, что она вечно жаждала поиграть на пианино.
I've had her pointed out to me on that account, hankering after the piano.
Чудо, которого я жаждал, всё-таки свершилось.
The miracle I hankered for did happen after all.
Воспитанный в стенах монастыря, он не знал другой жизни и никогда не жаждал свободы.
Brought up in the monastery, he knew no other life, and he never hankered after freedom.
— Конечно, мой господин. — Мы оба знали, как я жаждал приобрести участок уже почти десять лет.
‘Indeed, my lord.’ We both knew that I had hankered after that plot for ten years.
— Не знал, что вы жаждали получить графство Форратьер, Би, — сказал Айвен. — Граф Байерли?
"I didn't know you hankered after the Vorrutyers' District, By," said Ivan. "Count Byerly?
Подействовали долгий отдых после приключений на Ваваче и унылая рутина на «Турбулентности чистого воздуха». Отряд жаждал чего-нибудь интересного.
The long delay since the excitement of Vavatch, and the boring routine of the life on the Clear Air Turbulence, had made them hanker after something more interesting.
теперь она, казалось, получила ответ, которого жаждала, и на лице ее отразился тот краткий миг растерянного разочарования, что следует за внезапным разряжением обстановки.
she now seemed to have the answer she had been hankering after, and her face reflected the small moment of letdown that follows the sudden cessation of a tension.
Чему же? – Не жаждать богатства! Я привыкла думать, будто родиться богатым и знатным очень приятно, но теперь вижу, что это смертельно скучно! – Карета затормозила, и она протянула руку, озорно блеснув глазами. – До свидания!
‘Not to hanker after riches, of course! I was used to think, you know, that to be born to rank, fortune, and consequence must be so very pleasant; but I see now that it’s nothing but a dead bore!’ The carriage was drawing up; she held out her hand, a sparkle of mischief in her eyes.
verb
Ты так долго жаждал произнести это, правда?
You've ached you a long time to say that, haven't you?
Как быстро ты отреклась от того, чего така жаждала раньше.
So quick to dismiss the thing you once ached for.
И, я думаю, что не прекращу жаждать, пока у меня не появится сын, который будет владеть всеми "Фуриями".
And I don't think I'll stop aching till I have a son who'll own the whole Furies.
Да она жаждала его до боли!
She ached with wanting him!
Коллингдэйл жаждал успеха.
Collingdale ached for a success.
Ее грудь жаждала его прикосновений.
Her breasts ached for more of his touch.
Он жаждал поговорить с ней, отговорить ее, удержать ее.
He ached to talk to her, to dissuade her, cling to her.
Милостивые боги, как же он жаждал обладать ею.
Dear gods, how he ached to possess her.
Почти так же, как жаждал и боялся припрятанной бутылки.
In much the same way he ached for and feared a single bottle of whiskey.
Жаждала снова ее увидеть, полюбоваться ее улыбкой.
My heart ached to see her again, to see that smile.
Так почему же часть ее страстно жаждала простить его?
So why then did a part of her ache to forgive him?
Она жаждала нарисовать эти совершенные пропорции, чтобы увековечить их.
She ached to draw those perfect proportions and immortalize them.
Место представлялось невыразимо экзотичным, и я жаждал его увидеть.
It seemed exotic beyond words and I ached to see it.
verb
Или это просто то, что Кевин так жаждал внимания своего брата после того, как его отправили в какой-то групповой дом в тот день, когда его родители умерли, что он сделает все , что угодно для него? Райан скотина, Сэм.
Or is Kevin just so starved for his brother's attention after being dumped into some group home the minute their parents died that he'd do anything for him?
Это было так, как будто он жаждал ее. Только ее.
It was as if he were starving for her. Only her.
Всю свою жизнь он жаждал любви.
He had starved for love all his life.
Я лежал под землей и страстно жаждал живой крови.
I was lying in the ground and I was starved for living blood.
Единственная проблема заключалась в том, чего она умирала от голода… и жаждала она не еды.
The only problem was that she was starving … and it wasn’t for food.
За это он боролся, этого он мучительно жаждал и теперь убил ради этого.
He has fought for it and starved for it, and now he has murdered for it.
И, возможно, подобно ей самой, жаждавшая научиться хоть чему-то.
And like her, probably starved for whatever craft she could learn.
Все его существо жаждало ее и было одновременно и напряжено, и парализовано.
He wanted her so badly it was an agony, as if all of him were starving for her and sharpened for her and paralyzed at the same time.
Тони дьявол глаз ввысь смотри. Ответ жаждай. Пощада желай. — Ну что ты молчишь?
Eyes devil Tony begging response, starving of mercy, peering up, Tony say, “Hey!”
verb
Сара надеялась родить ребенка, мечтала об этом, жаждала этого.
Sarah had hoped for them, longed for them, pined for them.
Настало время, когда я решила, что мне вроде бы несказанно повезло: это когда я убедила себя, что форма моих пальцев чем-то похожа на то, чего я так жаждала.
In time, however, I thought I had gained a prodigious prize, when figuring to myself that my fingers were something of the shape of what I pined for, I worked my way in with one of them with great agitation and delight;
Хейворд следил за полуденными лучами солнца, пробивавшимися сквозь ветви деревьев, и жаждал того мгновения, когда Магуа пойдет по пути, благоприятному для путешественников.
Heyward watched the sun, as he darted his meridian rays through the branches of the trees, and pined for the moment when the policy of Magua should change their route to one more favorable to his hopes.
Когда Вестфилд с десятком полицейских – констебли, удалые мордастые гуркхи[19], жаждали пустить в ход свои кинжалы – ворвались в Тхонгву, деревня встретила унылым мирным покоем.
Westfield and the dozen constables he had taken with him to Thongwa--jolly round- faced Gurkha boys, pining to use their kukris on somebody--found the district depressingly peaceful.
Обе, казалось, больше жизни жаждали увидеть «кьорьсет», им столько приходилось слышать про этот железный жилет, который крепко-крепко сжимает женщину, чтоб не было грудей, совсем-совсем не было!
Both of them, it appeared, had been pining all their lives to see a veritable pair of s'tays. They had heard so many tales about them; they were made of steel on the principle of a strait waistcoat, and they compressed a woman so tightly that she had no breasts, absolutely no breasts at all!
Она жаждала получить эту работу. Но сорвалось. К часу дня появился бригадир, выяснилось, что здесь все занято, и они снова пустились в путь, вознаградив себя на ферме Чалмерса только покражей дюжины яблок.
She pined for such a job—however, for the present there was nothing doing. At about one o’clock the overseer arrived and told them that he had no jobs for them, so they trailed back to the road, only avenging themselves on Chalmers’s farm by stealing a dozen apples as they went.
verb
Злые — жаждали утолить свои прихоти, зная, что за это им придется гореть в аду.
Evil men indulge their slightest whim for small satisfactions while accepting the fate of burning in Hell.
Она знала эту самоуверенную породу — насколько парень жаждал этой восторженной славы, настолько же он и боялся ее, — и знала, как, впрочем, и сам Зип, что любая причуда судьбы может сломить его.
She knew his type of brazen pride and knew, as he did himself, that any whim of fate could squash him, without warning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test