Translation for "если касается" to english
Если касается
Translation examples
Они касаются всех нас.
They concern us all.
Эти жалобы касаются:
The complaints concern:
Сообщение, касающееся
Communication concerning the
касающийся сертификации и
concerning the certification and
Сударыня! — восклицал он внушительным голосом, — до вас этот факт не касается!
he exclaimed in an imposing voice. “This fact does not concern you!
Поскольку оно касается тебя, тебе следует знать его содержание.
As it principally concerns yourself, you ought to know its contents.
но что касается поведения и, вообще нравственной характеристики лица, то я с вами согласен.
but concerning the behavior and the moral characteristics of the person in general, I agree with you.
а что касается до чтения романов, так уж это просто даже неприличности, и что она просит ее замолчать.
and as far as reading novels was concerned, that was all simply indecencies and she begged her to keep quiet.
Однако, что касается меня, это был не конец, но, как выяснилось впоследствии, начало нового приключения.
But as far as I was concerned, that was the end of it—though it turned out later to be the beginning of a new adventure.
И вообще, вы трое, слушайте сюда: вы тут лезете в дела, которые вас не касаются вовсе, да!
Now, listen to me, all three of yeh—yer meddlin’ in things that don’ concern yeh.
И она рассказала сестре про письмо, передав ей содержание той его части, которая касалась Джорджа Уикхема.
She then spoke of the letter, repeating the whole of its contents as far as they concerned George Wickham.
— В Отделе тайн много всякого, Поттер, но мало такого, что вы в состоянии понять, и совсем ничего, что вас касалось бы.
There are many things in the Department of Mysteries, Potter, few of which you would understand and none of which concern you.
Что касается собственно галлюцинаций, на них эти различия не сказывались, и я пришел к убеждению, что и в самих-то емкостях особой нужды нет.
It didn’t seem to make much difference as far as hallucinations were concerned, and I became convinced that the tank was unnecessary.
— Все, что касается моего сына, касается и меня тоже.
“Everything that concerns my son is my concern.”
Они нас не касаются.
They are not our concern.
— Они тебя не касаются.
It is not your concern.
— Не касается меня?
    "Not concern me?
Она меня не касается.
That’s no concern of mine.
– Ничего, что касалось бы вас.
Nothing that concerns you.
Это его не касается.
It was no concern of his.
Вас это не касается.
This is not your concern.
Ходатайства, касающиеся издания
Applications for administrative
Не касается текста на русском языке.
Not applicable to English
Дела, касающиеся вопросов толкования и
Questions of Interpretation and Application
Указанное выше касается и беженцев.
The foregoing is applicable to refugees.
Что касается судимости, то заявитель:
With regard to criminal records, the applicant:
А вот что касается творчества, социального поведения и взаимодействия или области эмпирических озарений — тут они выглядели полуидиотами.
They were morons along the dimensions of creativity, social skills and interaction, or empirical application.
– Милорд, – робко произнес клерк, – у мистера Мэйтлэнда ходатайство, касающееся хабеас корпус.
'My lord,' the clerk said, 'Mr Maitland has an application for habeas corpus.'
Что касается его работы, то ничего значительного и выдающегося – всего лишь вариации на тему практического использования ZE-расщепления.
As to his work, nothing outstanding or spectacular. Just variations on the practical applications of ZEF.
– Я имею в виду, что практически всегда к ходатайству о помиловании прикладывают все без исключения документы, касающиеся дела.
“I mean, it’s never really been the case that applications for pardons are accompanied by all the case documentation.
Что же касается соответствия конституции, то тебе еще придется доказать, что закон не действует одинаково для всех, конечно, так оно и есть! – но это будет чертовски трудно доказать.
As for unconstitutionality, you'd have to prove that the law was not equal in application - which it isn't! - but awfully hard to prove.'
Когда самолет касается взлетно-посадочной полосы, на дорожку воздействуют три фактора: сильное трение, высокая температура и большой вес.
Three things occurred when a jet touched down: high-level applications of friction, heat, and weight.
Хенгуэр был весьма сведущ в своеобразных философских течениях, касающихся и доисторических времен, и разных мистических явлений, и особенно дохристианских религий.
Hengwr had been well versed in both pre-history and other more arcane applications of philosophy, particularly pre-Christian religions.
– Его хмурый вид позволял предположить, что идеи эти касаются запрещенного использования шлюзовых камер или, быть может, новаторского применения грузоподъемного оборудования, явно не описанного в инструкции производителя.
His scowl suggested that these might run to the illicit utilization of airlocks, or perhaps innovative applications of freight-handling equipment definitely not covered in the manufacturer's warranties.
Что касается Клиптона, то он окончательно убедился, как был наивен, расточая сарказмы по поводу применения индустриальных методов при строительстве моста через реку Квай.
As for Clipton, he was definitely convinced of his initial stupidity and humbly recognized the folly of the sarcastic attitude he had shown towards the application of modern industrial methods to the construction of the River Kwai bridge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test