Translation for "если это касается" to english
Если это касается
Translation examples
Если это касается моей паствы, значит касается и меня.
If it concerns my congregation, it concerns me.
Я должен, если это касается моего сына.
I do if it concerns my son. Tell me what it is.
Если это касается того, что ему говорил мистер Джонс, то вы не можете это использовать.
Well if it concerns anything mr. Jones said to him, You can't use it.
— Нет, это касается не меня, а вас.
Not concerning me, but concerning yourself.
Однако, когда это касается Организации Объединенных Наций, мы избегаем демократии.
Yet when it comes to the United Nations, we eschew democracy.
Созданные консультационные механизмы попрежнему нуждаются в совершенствовании, особенно когда это касается вопросов существа.
The established mechanisms of consultation still need improvement, especially when it comes to substance.
В частности, это касается случаев, имеющих отношение к использованию средств международных неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
This is particularly the case when it comes to the utilization of funds from international non-governmental organizations and United Nations agencies.
Женщины значительно недопредставлены в процессах принятия решений и на руководящих должностях; прежде всего это касается государственной бюджетной сферы.
Women are severely under-represented in decision-making processes and leadership positions, particularly when it comes to budgeting at the governmental level.
Языковая проблема приобретает более острый характер в тех случаях, когда это касается других усилий по распространению материалов, таких, как демонстрация видеопрограмм по телевидению или в школах.
The problem of language is more acute when it comes to other redisseminating efforts, such as the showing of video programmes on television and in schools.
Но при этом важно, что помощь ПРООН в кризисных ситуациях опирается на коллективный опыт организации, причем не в меньшей степени это касается и деятельности по созданию национального потенциала.
But it is important that UNDP assistance in crisis situations draw on the broader expertise within the organization, not least when it comes to building national capabilities.
Руководящие принципы деятельности ПРООН в отношении разработки программ, которые имеют весьма детализированную информацию о страновых программах, носят весьма общий характер в том случае, когда это касается региональных программ.
The programming guidelines of UNDP, while very detailed for country programmes, are quite general when it comes to regional programmes.
Все большее число обращений к Организации Объединенных Наций, особенно когда это касается начала операций по поддержанию мира, толкает ООН к ограничению ее организационных и финансовых ресурсов.
Increasing recourse to the United Nations, particularly when it comes to initiating peace operations, is pushing the United Nations to the limits of its organizational and financial resources.
Благодаря новому Закону об образовании в учебной программе более четко определена роль образования в области прав человека, в частности это касается его основных целей.
As a consequence of the new Education Act, the role of human rights education has also been made clearer in the curriculum, in particular when it comes to overarching goals.
Церковь не обладает правами юридического лица и не может официально осуществлять свою деятельность в качестве протестантской общины (в частности, это касается приобретения мест отправления культа и прочего имущества).
It has been denied legal recognition and cannot conduct its activities officially as a Protestant community (notably when it comes to acquiring places of worship and other properties).
Иногда ты можешь переусердствовать, если это касается любовных дел.
Sometimes you overreact when it comes to matters of the heart.
Вообще-то, нет... только если это касается тебя и Кэт.
Actually, no... except for when it comes to you and Cat.
Когда ты поймешь что нет ничего невозможного, если это касается любви?
When will you learn that nothing is impossible when it comes to love?
Мы не можем врать о том кто мы, особенно, если это касается семьи.
We cannot lie about who we are, escpecially when it comes to our family.
Если это касается благополучия наших детей, мы все слетаем с катушек.
When it comes to the safety and well-being of our children, we're all a little bit nuts.
Ну, у тебя просто талант захлопывать дверь перед возможностями, особенно, если это касается романтики.
Well, you do have a knack for being blind to opportunities, especially when it comes to romance.
Так вы говорите, что готовы забыть о своих политические убеждениях если это касается меня и защиты моих интересов?
So you're saying you can set aside your personal political convictions when it comes to representing me and my interests?
– Нет «смягчающих обстоятельств», когда это касается мятежа против своего суверена. – Если вы не победите.
"There are no 'mitigating circumstances' when it comes to rebellion against a sovereign lord." "Unless you win."
Когда это касается религии, поддерживаю Конституцию США, которая гарантирует свободу религиозного выбора.
When it comes to religion, I support the Constitution of the United States, which grants the freedom of religious choice.
Но большинство людей не в состоянии сделать это не только из-за денег, но и потому, что цена (естественно, не в денежном выражении) высока, когда это касается умственного, эмоционального, физического и духовного развития.
They fail to make it on their own not only because of money, but because the price is high when it comes to mental, emotional, physical, and spiritual development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test