Translation for "духовно и физически" to english
Духовно и физически
Translation examples
Освобождение от накрозависимости дополнительно подкрепляется духовным и физическим развитием.
The process is further supplemented by spiritual and physical development.
обеспечивать развитие его духовных и физических сил, нравственное становление
Ensure the development of his or her spiritual and physical powers and moral awakening
Кроме того, изучены потребности для создания материально-технической базы с целью национально-культурного, духовного и физического развития несовершеннолетних.
The need to establish the logistical basis required for the ethnic, cultural, spiritual and physical development of young persons was also studied.
Эти рекомендации охватывают меры по улучшению духовного, психического, физического и эмоционального благополучия женщин коренных народов, их семей и общин.
These recommendations include measures to improve the spiritual, mental, physical and emotional well-being of aboriginal women, their families and their communities.
9) Все дети равны перед законом, имеют равные права и обязанности, пользуются равными возможностями социального, духовного и физического развития.
(9) All children are equal before the law, have equal rights and obligations and shall enjoy the same opportunities for social, spiritual and physical development.
Близость нашего народа к земле и морю основывается на любви к традициям и сильных христианских принципах, которые мотивируют и поддерживают нас и духовно, и физически.
Our people’s affinity with the land and the sea is based on this love of tradition and strong Christian principles which motivate and sustain us both spiritually and physically.
Защита прав детей остается одной из важнейших обязанностей человеческого сообщества, требующей, чтобы дети воспитывались в здоровых условиях, обеспечивающих их духовное и физическое благополучие.
The protection of children's rights remains a fundamental responsibility of the human community, requiring that children be raised in a healthy environment that ensures their spiritual and physical well-being.
Образование основано на принципах признания и уважения общечеловеческих, национально-культурных ценностей, гуманного характера обучения и воспитания в их единстве, гармоничности духовного и физического развития.
Education is founded upon principles of recognition of, and respect for, universal and national cultural values, humanistic teaching and upbringing in a spirit of unity of values and harmony of spiritual and physical development.
52. Культуры коренных народов включают материальные и нематериальные проявления их укладов жизни, достижений и творчества, являются выражением их самоопределения и их духовной и физической связи со своими землями, территориями и ресурсами.
52. Indigenous peoples' cultures include tangible and intangible manifestations of their ways of life, achievements and creativity, are an expression of their self-determination and of their spiritual and physical relationships with their lands, territories and resources.
Поиск духа-покровителя может стать источником особой силы, духовной и физической.
The search for one's spirit guide can be the source of a person's special power, spiritual and physical.
Все остальное – духовная и физическая катастрофа.
All the rest is spiritual and physical disaster.
Первый из них был таков: является ли боль его духовной или физической?
and the first was: IS the agony spiritual or physical?
Единственная работа в ковене, связанная с мышцами, или духовная или физическая, это черный пес.
The only job in a coven that is all about muscle, either spiritual or physical, is the black dog.
Задолго до прихода современной цивилизации йоги открыли колоссальное могущество различных духовных и физических ритуалов.
Long before the advent of modern civilization the Yogis had discovered the immense power of spiritual and physical rituals.
Бог - конечный продукт, духовный и физический, любой мысли и действия, обращенных к жизни, к живому общению с миром.
God’s the total result, spiritual and physical, of any thought or action that makes for life, of any vital relation with the world.
Правда, в редких случаях меня еще можно было уговорить обратиться к лабиринтам, но затем многие дни после этого я чувствовал себя истощенным и духовно, и физически.
It is true that on rare occasions I can still be persuaded to work the Mazes, but then for days thereafter I am spiritually and physically depleted.
Хью знал, что этим ученым был Лейтенант Нельсон, отвечавший за духовное и физическое благополучие того сектора Корабля, где находилась и родная деревня Хью.
      Hugh knew that the scientist referred to was lieutenant Nelson, in charge of the spiritual and physical welfare of the Ship's sector which included Hugh's flative vilage.
Чем меньше мои новые земляки будут общаться с белыми людьми, чем дольше не будут они принимать законы, создающие иллюзию порядка, а на самом деле лишь усложняющие жизнь, — тем дольше они сохранят свое духовное и физическое здоровье…
The less my new countrymen interact with white people, the longer they will resist passing laws that create only the illusion of order, but in reality just complicate life – the longer they will preserve their spiritual and physical health .
Ему прежде случалось возбуждать себя и однажды, примерно год назад, он даже испытал оргазм, но отец Гаррисон в одной из своих проповедей такими страшными красками обрисовал последствия, которыми чреваты такие занятия как самоосквернение духовное и физическое, что у Майка пропала всякая охота к таким номерам. Он совсем не хотел сойти с ума или покрыться ужасными прыщами, которые Господь насылает специально что бы наказать тех, кто занимается рукоблудием.
Mike had touched himself before-even rubbed himself all the way to the climax that had surprised him so much the first time it happened a year earlier-but Father Harrison had gone to great lengths to explain the consequences of self-abuse, both spiritual and physical, and Mike had no intention of going insane or of getting the special type of acne that self-abusers always suffered-thus letting the world know they were self-abusers.
Существует поверье, что это ведет к духовному и физическому благополучию.
A belief persists that doing so leads to mental and physical well-being.
Существует мнение, что благодаря этому можно достичь духовного и физического благополучия.
A belief exists that doing so leads to mental and physical well-being.
Она подвергается оскорблениям, ее мучают духовно и физически, она голодает и в некоторых общинах муж и/или члены его семьи могут сжечь ее заживо.
She was verbally abused, mentally and physically tortured, starved and, in certain communities, even burnt alive by the husband and/or his family members.
Мы четко осознаем, что духовное и физическое здоровье народа является национальным богатством, тем жизненным потенциалом, который обуславливает дальнейший прогресс общества на пути его экономического и социально-культурного развития.
We are well aware that the mental and physical health of the nation's people is a national asset of vital capacities that defines society's further progress in its economic, social and cultural development.
497. Целью Закона об образовании "является обеспечение каждому жителю Латвии возможности развивать свой духовный и физический потенциал, чтобы сформироваться в самостоятельную и развитую личность, члена демократического Латвийского государства и общества".
The purpose of the Law On Education is "to give every inhabitant of Latvia an opportunity to develop her/his mental and physical potential to become an independent and developed personality, a member of the democratic state of Latvia and the society."
68. Меры реституционного правосудия, которые также направлены на предупреждение рецидива, требуют активизации усилий по обеспечению соответствующего духовного и физического обращения с правонарушителями и программ помощи перед освобождением для подготовки правонарушителя к общественной реинтеграции.
A restorative justice approach, which also aims at preventing recidivism, requires strengthened efforts to provide adequate mental and physical treatment for offenders and pre-release assistance programmes in preparation for the reintegration of the offender into society.
265. Согласно Указу Президента Грузии разработана долгосрочная государственная программа мероприятий по духовному и физическому оздоровлению детей и подростков, развития их творческо-познавательной активности под названием "Будущее Грузии" (1997-2000 годы).
264. A long-term State programme of measures designed to promote children's mental and physical health and the development of their creative and cognitive activities has been elaborated under a Presidential Decree entitled “Georgia's Future” (1997-2000).
89. В соответствии со статьей 189 Кодекса Республики Беларусь о браке и семье каждый ребенок имеет право на защиту своей личности, чести и достоинства от любых видов эксплуатации и насилия: экономических, сексуальных, политических, духовных, моральных, физических, психологических.
89. Under article 189 of the Marriage and Family Code, every child is entitled to the protection of his or her personality, honour and dignity against any form of economic, sexual, political, mental, moral, physical or psychological exploitation or violence.
Знаешь, я много занимался йогой, и чувствую, что у меня пик духовных и физических способностей, так что без проблем.
You know, I've been doing a lot of yoga lately, so I feel like I'm peaking mentally and physically, so no problems there.
Он знал, что обычно интуиция не обманывает Чарли, а он слишком измотан духовно и физически, чтобы противоречить ей.
He knew that Charlie’s intuitions were usually good ones, and he was too mentally and physically worn down to go against her now.
Никогда я не видел моего друга в таком расцвете духовных и физических сил, как в 1895 году. Известность его все росла, практика все расширялась.
I have never known my friend to be in better form, both mental and physical, than in the year '95.
К тому же ты теперь увлекаешься мистицизмом, не говоря уже о том, что спишь с этой жирной девкой, заделался спортсменом и одеваешься, как пижон, — типичные симптомы духовного и физического упадка.
            And now you're going in for mysticism, as well as keeping that fat broad, as well as becoming an athlete, as well as dressing like a dude--all symptoms of mental and physical decline.
Он знал, что не так силен – и духовно, и физически, – как в двадцать один год, так что, если снова станет Сойкой, он вряд ли сумеет вновь бежать от этой жуткой веры.
He knew he was not as strong, mentally or physically, as he'd been at twenty-one, and that if he became a Jaybird again now he probably would not again succeed in escaping the dreadful faith.
Роман ей обещал, даже дал клятву, якобы священную для него, что Энди не причинят никакого вреда, что его не будут ни к чему принуждать, что его лишь укрепят духовно и физически, и это пригодится ему на всем жизненном пути.
Roman promised her—he made a vow he said was sacred to him—that Andy wouldn’t be harmed in any way or pressed to do anything he resisted, that he would only be strengthened mentally and physically in ways that would be useful to him all his life.
Каталисты испуганно теснились, сторонясь его. Он же не обращал на них внимания. Спрятав руки в широких рукавах мантии, Палач замер на песке, словно каменное изваяние. То ли повторял про себя слова сложного заклинания, то ли концентрировал духовную и физическую энергию, которые необходимы для колдовства.
The catalysts, glancing at him askance, shunned him, moving hastily from his path. He paid them no heed. Hands folded within the cavernous sleeves of his robes, he stood as still as stone himself in the sand, perhaps rehearsing the complicated spell in his mind, perhaps concentrating the massive mental and physical energies that would be needed for its casting.
Да, эти двое детей — сын и дочь; они по своему возрасту и полу так идеально соответствовали его замыслу, словно он заранее задумал и это, а их духовные и физические свойства тоже так идеально ему соответствовали, словно он облюбовал их среди небесных сонмов серафимов и херувимов, точно так же, как отобрал себе двадцать черномазых при заключении сделки, которая, очевидно, состоялась, когда он отверг свою первую жену и ребенка, узнав, что они не могут споспешествовать осуществлению его замысла.
            'Yes, the two children, the son and the daughter by sex and age so glib to the design that he might have planned that too, by character mental and physical so glib to it that he might have culled them out of the celestial herd of seraphs and cherubim like he chose his twenty niggers out of whatever swapping there must have been when he repudiated that first wife and that child when he discovered that they would not be adjunctive to the forwarding of the design.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test