Translation for "достаточно" to english
Translation examples
adverb
Мы достаточно великодушны, чтобы простить, но при этом достаточно человечны, чтобы не забывать.
We are magnanimous enough to forgive, but human enough not to forget.
Но вот достаточно ли нам этого?
But is this enough?
Ну а вот достаточно ли нам этого?
Is this enough?
Однако достаточно ли этого?
But is it enough?
Но только этого не достаточно.
But that is not enough in itself.
Достаточно ли всего этого?
Is all of that enough?
В некоторых случаях, однако не всегда, имеется достаточно информации, чтобы определить, являются ли они достаточно безопасными.
Sometimes, but not always, there is enough information to determine whether they are safe enough.
Достаточно большой и достаточно страшный.
Old enough and ugly enough.
Достаточно, достаточно этой ерунды, мужик
Enough, enough of this nonsense, man
Ты для этого достаточно взрослый.
You're old enough to do this.
С Гарри было достаточно.
Harry had had enough.
Их положение было достаточно неловким.
Their situation was awkward enough;
Я сам себя достаточно ругал.
I have blamed myself enough;
– Этого достаточно, капитан! – весело воскликнул Долговязый Джон. – Одного вашего слова достаточно.
«That's enough, cap'n,» shouted Long John cheerily. «A word from you's enough.
— Достаточно, мистер Уизли.
“That’s enough, Mr. Weasley.
Гарри решил, что с него достаточно;
Harry had seen enough;
Ну и когда я увидела, что он покричал достаточно
When he'd cried long enough—"
– Ты и так достаточно часто о себе слышишь.
“You hear enough about yourself as it is.”
Доктор Кинес, здесь достаточно воды?
Is there enough water, Doctor Kynes?
Достаточно ли этого для… достаточно ли этого для…
It is enough to ... it is enough to ...
Этого будет достаточно — ну почти достаточно.
This was enough-well, it was almost enough.
– Достаточно хорошо – уже достаточно хорошо.
Good enough is good enough.
Неужели всего этого не достаточно? – Достаточно?
Isn’t all of this enough!” “Enough?
Но лисице этого было достаточно. Более чем достаточно.
But that was enough for the vixen. More than enough.
Средний: достаточно развитый и достаточно зрелый
Middle: sufficiently developed and sufficiently ripe
Они должны быть достаточно развитыми и иметь достаточную степень спелости.
They must be sufficiently developed and sufficiently ripe.
Но вот достаточны ли они?
But are they sufficient?
Но этого не достаточно.
But those are not sufficient.
Неполно, но достаточно.
Incomplete, but sufficient.
Одного раза достаточно.
- One was sufficient.
- Ты достаточно возбуждена?
You're sufficiently aroused?
Более чем достаточно.
More than sufficient.
Должно быть достаточно.
Should be sufficient.
Я не могу вдолбить вам всем, что достаточный... достаточно...
I cannot impress upon you all that sufficient... sufficiency...
Этого вполне достаточно.
That is already sufficient.
"спасибо" будет достаточно
"Thank you" is sufficient.
Однако одного взгляда было достаточно, чтобы понять все.
One glance, however, was sufficient;
Для приключения подобного рода она была достаточно привлекательной.
For such an attachment as this she might have sufficient charms;
В таких случаях средство гражданского суда было достаточно.
In such cases, therefore, the remedy of the courts of law was sufficient.
Отношение каждого к меритонскому балу было достаточно характерным.
The manner in which they spoke of the Meryton assembly was sufficiently characteristic.
Поэтому одного миллиона будет по-прежнему достаточно для его обращения.
One million, therefore, will be sufficient to circulate it after them.
Но вышеприведенные симптомы, как думается, достаточно указывают, что она не переживает общего упадка.
But these symptoms seem to indicate sufficiently that there is no general decay.
Их военные силы никогда еще не являлись достаточными для собственной защиты;
Their military force has never yet been sufficient for their own defence;
Мы предположили, что одного миллиона достаточно для наполнения этих каналов.
One million we have supposed sufficient to fill that channel.
четыре или пять процентов в большинстве отраслей промышленности могут быть признаны и достаточной прибылью за риск такого страхования, и достаточным вознаграждением за хлопоты, связанные с производительным помещением капитала.
and four or five per cent may, in the greater part of trades, be both a sufficient profit upon the risk of this insurance, and a sufficient recompense for the trouble of employing the stock.
— Вам этого достаточно?
“Is that sufficient, then?”
Будет ли этого достаточно?
Will that be sufficient?
Этого будет достаточно.
That will be sufficient.
А разве всего этого не достаточно?
Are not these sufficient?
adverb
- достаточно хорошо развившимися;
- Fairly well developed,
Хауса: достаточно хорошее
Haoussa - fairly good.
Вопросы достаточно ясны.
The issues are fairly clear.
- достаточно однородными по окраске;
- Fairly uniform in size,
- достаточно правильной формы.
- of fairly regular shape
Достаточно полный охват.
Fairly complete coverage.
Достаточно однородные по окраске:
Fairly uniform in colour:
Похоже достаточно свежий.
Looks fairly fresh.
Всё достаточно просто.
It's all fairly straightforward.
Пожары достаточно предсказуемы.
Fires are fairly predictable.
Это кажется достаточно убедительным.
That seems fairly conclusive.
Ситуация достаточно проста, нет?
Seems fairly straightforward, no?
Это достаточно легко.
Oh. Well, that's fairly easy.
Это достаточно популярное имя.
It's a fairly common name.
протокол достаточно ясен.
Well, the protocol is fairly clear.
Я всегда была достаточно консервативна.
I've always been fairly conservative.
Для начала достаточно.
I'm fairly clear on this first bit.
Вы увидите, что определить базовый язык объекта достаточно просто, пользуясь оттенками голоса и структурой речи…
You will find it fairly simple to determine the root languages of your subjects, of course, both through voice inflection and speech pattern .
Между тем сама Элизабет, достаточно разобравшись к этому времени в своих чувствах, отлично понимала, что ей было бы легче перенести позор Лидии, не будь она знакома с мистером Дарси.
nothing, therefore, could be fairly conjectured from that, though Elizabeth, who was by this time tolerably well acquainted with her own feelings, was perfectly aware that, had she known nothing of Darcy, she could have borne the dread of Lydia’s infamy somewhat better.
Когда мне сказали, что теория кварков чудо как хороша, я попросил двух докторов — Финна Равндала и Марка Кислингера — просмотреть вместе со мной все посвященные ей работы, чтобы я смог убедиться: да, эта теория действительно дает достаточно непротиворечивые результаты, она действительно хороша.
D.s, Finn Ravndal and Mark Kislinger, to go through the whole works with me, just so I could check that the thing was really giving results that fit fairly well, and that it was a significantly good theory.
— Отлично… никакого ветра… солнце чуть ярче, чем надо, будет бить в глаза, не забывайте об этом, — бормотал Вуд, прохаживаясь по полю взад и вперед и озираясь по сторонам. — А земля достаточно твердая, и это хорошо… значит, мы сможем сильнее оттолкнуться и быстрее взлететь…
“Okay—no wind to speak of—sun’s a bit bright, that could impair your vision, watch out for it—ground’s fairly hard, good, that’ll give us a fast kickoff—” Wood paced the field, staring around with the team behind him.
Но достаточно регулярно.
But fairly regularly.
— Не очень, но достаточно.
Not very, but fairly.
— Достаточно внимательно.
`Fairly closely, yes.
— Достаточно тяжелая, сэр.
Fairly tough, sir.
— Ну, он был достаточно откровенным.
“Well, he was fairly explicit.”
– Я была достаточно проворна.
“Oh, I was fairly agile.”
— Факт, достаточно широко известный.
''That is fairly common knowledge.''
Достаточно типичный случай.
It was a fairly typical case history.
- Тем не менее мы в достаточной безопасности.
“We’re fairly safe, though.
– И кому, и от кого, и достаточно регулярно.
To and from – and fairly regularly, as well.
adverb
Достаточное жилище как компонент права на достаточный
Adequate housing as a component of the right to an adequate
E. Право на достаточный жизненный уровень, включающий достаточное
E. Right to an adequate standard of living, including adequate
Достаточное жилище как компонент права на достаточный жизненный уровень
Adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living
Тебя достаточно наполнили?
Are you adequately juiced?
И он достаточно вас обеспечивал?
And he's always provided adequately?
Этого будет более чем достаточно.
Uh... that'll be more than adequate.
Надеюсь, ты находишь удобства достаточными?
I trust you're finding your accommodations adequate?
Мы полагаем, это достаточная цена
We believe that amount will be adequate
Этого более, чем достаточно.
You are more than adequate for my needs.
причины у них достаточно веские.
No doubt their reasons will be entirely adequate.
У вас было достаточно времени для расследования.
You have had adequate time for debriefing.
Клеточное проникновение должно быть уже достаточным.
There should be adequate cellular penetration by now.
Из боязни возобновления закона против социалистов, или воспоминая некоторые сделанные при господстве этого закона преждевременные заявления, хотят теперь, чтобы партия признала теперешний, законный порядок в Германии достаточным для мирного осуществления всех ее требований»…
Fearing a renewal of the Anti-Socialist Law, or recalling all manner of overhasty pronouncements made during the reign of that law, they now want the Party to find the present legal order in Germany adequate for putting through all Party demands by peaceful means....
 – Нет. Этого было достаточно… для…
“No. That was an adequate demonstration… of…”
Достаточно, но вряд ли романтично.
It is adequate but hardly romantic.
Аспирина было бы вполне достаточно.
Aspirin will be adequate now.
Другие сомневаются, что этого достаточно.
but others doubt that observation and reasoning are adequate.
А потом запел, не очень уверенно, но достаточно громко:
He sang, crudely but adequately:
Десять тысяч вполне достаточно.
Ten thousand sols is quite adequate.
- Этого достаточно, - сухо ответил Амиант.
“It seems adequate,” said Amiante drily.
adverb
а) достаточно сформировавшимися;
(a) Reasonably developed;
- достаточно сформировавшимися
- reasonably developed
a) достаточно мягкой;
(a) Reasonably tender;
Луковицы должны быть достаточно твердыми.
They must be reasonably firm.
Фасоль должна быть достаточно мягкой.
They must be reasonably tender.
Мне достаточно комфортно.
I'm reasonably comfortable.
Он достаточно освежает.
It's reasonably fresh.
Ну, достаточно компетентный.
Well, reasonably competent.
Я достаточно удивился.
I was reasonably surprised.
Причина их столь поспешного приезда вскоре стала достаточно ясной.
The reason of this sudden removal was soon evident.
Ибо, хотя он почти не сомневался в исходе дела (притом не без основания, так как Шарлотта его достаточно поощрила), в нем все же после случившегося появилась известная неуверенность.
for though feeling almost secure, and with reason, for Charlotte had been tolerably encouraging, he was comparatively diffident since the adventure of Wednesday.
– Нет, почему же? – Она пожала плечами. – На то есть достаточно веская политическая причина – до тех пор, пока мой герцог остается неженатым, у некоторых Великих Домов сохраняется надежда на породнение с ним.
"No." She shrugged. "There's good political reason—as long as my Duke remains unmarried some of the Great Houses can still hope for alliance. And .
Гермиона в те вечера, когда им приходилось довольствоваться лишь ягодами да заплесневелым печеньем, тоже вела себя достаточно прилично, разве что становилась немного вспыльчивее или погружалась в мрачное молчание.
Hermione bore up reasonably well on those nights when they managed to scavenge nothing but berries or stale biscuits, her temper perhaps a little shorter than usual and her silences dour.
– Это еще не достаточная причина.
That is not the reason,
Достаточно компетентным.
Reasonably competent, too.
Достаточно опытный. Независимый.
Reasonably competent. Independent.
Это достаточно просто.
It's simple reason.
adverb
Я думаю, что мой ответ дает достаточно четкую позицию в отношении того, что сейчас мы обсуждаем.
I think that my reply gives a pretty clear picture of our position on the question that we are talking about today.
Репутация Эритреи в этой связи достаточно хорошо известна государственному департаменту Соединенных Штатов, и необходимость в ее подтверждении отсутствует.
The track record of Eritrea in this respect is pretty much known to the United States State Department, and there is no need for it to be reiterated.
Из трех тем, которые предстоит обсудить на Конференции, достаточно четкое представление о том, в каком направлении нам нужно продвигаться, у нас есть в отношении только двух.
Out of the three subjects that we will address at the Review Conference, we have a pretty clear vision of where we are going on two.
Я хотел бы совершенно четко заявить, что я представляю Совет Безопасности, который, по моему мнению, работает достаточно эффективно и который может улучшить свою работу, однако некоторые услышанные мною замечания не содержат объективную оценку этого.
I want to be quite clear that I represent a Security Council which I believe to be working pretty efficiently, that can do better, but does not correspond to some of the comments I have just heard.
В отдельных странах, в том числе в России, в 90-х годах были приняты законы, обязывающие фирмы выплачивать увольняемым по сокращению штатов работникам выходные пособия, размер которых зависит от стажа работы, однако, насколько мне известно, на практике подобные схемы практически не работают, поскольку ни ликвидируемые предприятия, ни кто-либо иной не имеет для этого достаточных средств.
A few countries, including Russia, have in the 1990s passed laws declaring that firms making workers redundant must pay them compensation in amounts depending on their years of service, but to my knowledge such schemes are pretty meaningless in practice, since firms about to go into liquidation have no available resources, and nor does anyone else.
Достаточно велика.Ладно
Pretty big.OK.
Она достаточно стандартная.
It's pretty standard.
Оно достаточно формальное.
It's pretty formal.
Достаточно сумасшедшие, да?
Pretty crazy, right?
Это достаточно очевидно.
It's pretty obvious.
Дно достаточно сухое.
Invert's pretty dry.
Достаточно спокойно, сэр.
Pretty quiet, sir.
Достаточно грязная работа.
Pretty sloppy job.
Похоже, вы достаточно основательно овладели противодействием Темным Созданиям — прошли боггартов, Красных Колпаков, болотных фонарников, гриндилоу, ползучих водяных и оборотней — я правильно понял?
Seems you’ve had a pretty thorough grounding in tackling Dark creatures—you’ve covered Boggarts, Red Caps, Hinkypunks, Grindylows, Kappas, and werewolves, is that right?”
— Нет, все было достаточно безопасно. Я не сумасшедшая. — Достаточно безопасно.
“It was pretty safe. I’m not crazy.” “Pretty safe.
– Мне кажется, он достаточно хорошо справляется с работой, Адам. – Достаточно хорошо?
"He seems to be doing a pretty good job, Adam." "Pretty good?"
– Они для этого достаточно гибкие.
“They’re pretty flexible.
Они были достаточно близки.
They were pretty tight.
Они были достаточно прямолинейными.
They were pretty direct.
Она достаточно занимательная.
It’s pretty entertaining.
Они были достаточно детальными.
They were pretty detailed.
Это было достаточно очевидно.
That was pretty clear.
В общем, нормальный молодой функционер, достаточно умен, достаточно честолюбив;
I suppose he's a typical young executive, pretty intelligent, pretty ambitious;
И достаточно высокоразвитые.
And pretty highly developed, too.
adverb
Имеется достаточно фактов для доказательств этого.
There is plenty of evidence to prove it.
Умения смотреть в будущее достаточно, что, впрочем, нельзя сказать о ресурсах.
Vision is plentiful, but I cannot say the same about resources.
В прошлом такой проблемы не было, поскольку рынок труда был достаточно емким, чтобы поглотить рабочую силу.
It did not exist in the past because there was plenty of work to absorb the workforce.
Технология и информационная технология проста -- есть достаточно специалистов, которые все о ней знают.
Technology and information technology are easy; there are plenty of professionals out there who know all about it.
При таком восстановлении почвы обеспечивается достаточный выход продукции при сохранении структуры и состава почвы.
This regeneration of the soil provides plentiful production while preserving the structure and texture of the soil.
Взаимосвязи между ТНК и МСП не получили достаточного развития в Африке, несмотря на большие возможности, существующие для этого.
There was a lack of linkages between TNCs and SMEs in Africa, despite the fact that there were plenty of opportunities.
Оказание чрезвычайной помощи имеет ключевое значение, и мы призываем все государства, располагающие достаточными запасами продовольствия, внести свой вклад в эти усилия.
Emergency relief is essential and we call on all nations where food is plentiful to contribute to this effort.
Есть достаточно четкие подтверждения того факта, что когда народ вовлекают в общую деятельность, то тогда достигаются ощутимые результаты как для благосостояния людей, так и государства.
There is plenty of empirical evidence that where they are involved very tangible results are realized both for their well-being and for that of the State.
Этого уже достаточно.
That's plenty.
- Он сказал достаточно.
- He said plenty.
Я слышала достаточно.
I heard plenty.
- Мы знаем достаточно.
- We know plenty.
Их еще достаточно много, они выжидают время, прикинулись, будто осознали свои заблуждения… Пронюхай они, что ты жив, Питер…
There are still plenty out here, biding their time, pretending they’ve seen the error of their ways. “If they ever got wind that you were still alive, Peter—” “Don’t know… what you’re talking about…”
7, наверное, больше содействовал достаточному снабжению внутреннего рынка и развитию хлебопашества, чем какойлибо другой в нашей книге статутов.
7, however, with all its imperfections, has perhaps contributed more both to the plentiful supply of the home market, and to the increase of tillage, than any other law in the statute book.
— Конечно, до экзаменов многое может измениться, времени еще достаточно, мы подтянемся, но сегодняшние оценки можно рассматривать как исходный рубеж, правда? И двигаться дальше…
“Of course, a lot can happen between now and the exam, we’ve got plenty of time to improve, but the grades we’re getting now are a sort of baseline, aren’t they? Something we can build on…”
Все копии планов и приказов на снос были доступны для всеобщего обозрения в районном отделе планирования на Альфа Центавре в течение пятидесяти земных лет, так что вам было предоставлено достаточно времени для подачи официальных аппеляций. А теперь поздновато суетиться.
All the planning charts and demolition orders have been on display in your local planning department on Alpha Centauri for fifty of your Earth years, so you’ve had plenty of time to lodge any formal complaint and it’s far too late to start making a fuss about it now.”
У нас достаточно людей и достаточно воздушной техники.
We have plenty of people on the ground, and plenty of aircraft.
Пищи было достаточно;
Food was plentiful;
И времени было достаточно.
And there was plenty of time.
— Но этого вполне достаточно на жизнь.
But that is plenty to live on.
Этого было вполне достаточно.
It was plenty of time.
Времени было достаточно.
There was plenty of time.
— Ну, для этого у нас более чем достаточно времени.
There will be plenty of time for that.
«Здесь вполне достаточно воздуха, – убеждал он себя. – Более чем достаточно. Теперь думай».
There is plenty of air in here, he told himself. Plenty. Now think.
adverb
Держу пари, что скоро крови будет более чем достаточно.
Ah'll wager thae'll be more'n enow blood't' come.
— Ваша жена, милорд, и ее почтенная напарница сдержали мощь зверолюдей на достаточно долгий срок.
“Thy wife, milord, and her venerable crone held off the beastmen’s power long enow.”
Общее мнение выразил Фаррен, сказав: «Этого вполне достаточно, чтобы превратить меня в вегетарианца.
Farren had spoken for them all when he said, "This'd be enow to turn me vegetarian.
– Она будет возле другого моего ангела-хранителя, пояснил он, указывая на изображение святого, приколотое рядом. – А теперь, моя самая дорогая, вы отъехали достаточно далеко.
"It is with mine other guardian angels," quoth he, pointing at the saints' medals which hung beside it. "And now, my dear-est, you have come far enow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test