Translation for "должно прийти" to english
Должно прийти
  • should come
  • must come
Translation examples
should come
Здесь на помощь должно прийти мировое сообщество.
In these situations, the international community should come to the rescue.
"Люди, которые полагают, что освобождение должно прийти из Международного торгового центра, должны избавиться от этой мысли".
People who thought liberation should come from the World Trade Centre should banish the thought from their minds.
Сельские женщины не должны получать такие основные услуги в городских центрах; наоборот, инфраструктура должна прийти к ним.
Rural women should not have to seek such basic services in urban centres; rather, the infrastructure should come to them.
:: Международное сообщество должно прийти к консенсусу относительно значения термина "расширение прав и возможностей", опираясь на структуру навыков и уверенности в себе, предлагаемую Международной ассоциацией сороптимисток.
:: The international community should come to a consensus on the meaning of the term "empowerment", using the skills and confidence framework proposed by Soroptimist International.
В случае с Гаити, как и в других ситуациях, после окончания конфликта, Организация Объединенных Наций и дружественные государства должны прийти нам на помощь и помочь восстановить больше, чем просто физическое пространство -- вдохнуть новую жизнь в мужчин и женщин, которым мы должны подарить надежду.
In the case of Haiti, as in other post-conflict situations, the United Nations and friendly nations should come to our aid to help us to reconstruct more than just a physical space, but reconstruct men and women, to whom we must give hope.
- Вы должны прийти и посмотреть.
- You should come watch.
— Вы должны прийти на их ближайшее собрание.
You should come to their next meeting.
Она сама должна прийти к вам, — говорили вы.
‘She should come to you,’ they say.
- Ты должна прийти поиграть с нами, Мерри.
You should come play with us, Merry.
Помощь придет, должна прийти через Связку.
Help should come, must come through the Link.
— Ты должна прийти на обед, — сказала Розита. — Альберт — очень красивый мужчина.
"You should come to dinner," Rosita said, "Albert is a very handsome man."
Нет, она права — это дело чести: она, его жена, должна прийти к нему по собственной воле.
No, she was right; it was a matter of honor, that she, his wife, should come to him of her own free will and without compulsion.
А вот папа слышит музыку, поэтому он сказал, что мы должны прийти сюда и поговорить с тобой. — Кто твой отец?
But Daddy can hear the music, so he said we should come see you." "Who is your father?"
И именно тогда, когда мы раним себя или другие нас ранят, — тогда должна прийти любовь и исцелить наши раны.
It is when we are wounded by our own hands, or by the hands of others, that love should come to cure us—else what use is love at all?
Нагваль был восхищен ею и сказал ей, что если она хочет вырваться из ловушки, в которой она находится, она должна прийти в дом Бениньо к полудню.
"The Nagual was delighted with her and told her that if she wanted to get out of the trap she was in she should come to Benigno's house before noon.
Потом он встал и обратился к толпе, разъяснив суть объявления и дав описание жертв. – Все, кто ищет людей с другими приметами, должны прийти позже и заявить о пропавших в полицию.
Then he stood on the platform and addressed the crowd, explaining the purpose of his notice and describing the victims. “Everyone who’s here about missing persons who don’t fit those descriptions should come back later and make a report to the police.”
must come
Международное сообщество должно прийти на помощь Агентству.
The international community must come to its assistance.
Мир и справедливость должны прийти к жителям Палестины, а также Джамму и Кашмира.
Peace and justice must come to the people of Palestine as well as of Jammu and Kashmir.
Однако наряду с этой осторожностью должно прийти важное признание того, что эти опасности могут быть уменьшены.
However, with this caution must come the crucial recognition that these dangers can be reduced.
Постоянное торможение прогресса на пути к примирению, глубокий тупик должны прийти к концу.
The interminable stalling of progress towards reconciliation, the stifling stalemate, must come to an end.
В случае расторжения брака родители должны прийти к обоюдному согласию по вопросу об опеке над ребенком.
In the case of divorce, the parents must come to an agreement concerning child custody.
Мужчины должны прийти к осознанию того, что в нынешних условиях неравенства полномасштабное развитие их потенциала невозможно.
Men must come to realize that, under the current conditions of inequality, the development of their full potential is not possible.
Решение проблем бедности должно прийти снизу при поддержке сверху соответствующих политики и институтов.
The solutions to the problem of poverty must come from below nurtured by appropriate policies and institutions from above.
Конференционные службы и их клиенты должны прийти к компромиссному соглашению в отношении уровня качества в обмен на оперативность.
Conference Services and the client must come to an agreement on compromises regarding the level of quality in return for speed.
Мы исходим из того, что нынешний форум является подходящим местом для открытого диалога, чтобы укрепить общее понимание, к которому мы должны прийти.
We do so because we believe that this is the appropriate forum for an open dialogue that will strengthen the common understanding we must come to.
Наш дом охвачен пожаром, а вы, наши соседи, у которых есть вода, должны прийти на помощь, чтобы затушить огонь и спасти наши дома.
Our house is on fire and the neighbours who have water must come and help extinguish the fire to save our homes.
Ты должна прийти, быстро!
You must come quickly!
Ты должна прийти, понятно?
You must come, you hear?
Я знаю, что они должны прийти.
I know they must come.
Должны прийти, ради всех нас.
Must come, indeed, for everybody's sake.
Ты должна прийти к нам пообедать.
You must come to dinner with us.
Победа должна прийти изнутри.
Victory must come from inside.
Ибо он знал, что это должно прийти;
For he knew it must come.
Но после этого вы должны прийти ко мне!
But when you come out, you must come to me!
- Вы правы, вы должны прийти смело...
Yes, you must come frankly--boldly.
«Помощь должна прийти», — говорил себе Дирижер.
Help must come, the Caller told itself.
Значит, внешнее само должно прийти к вам.
Therefore the exterior must come to you.
- О, вы с Джереми должны прийти, нет, вы должны!
Oh, you and Jeremy must come, no you must.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test