Translation for "довольно ограниченный" to english
Довольно ограниченный
Translation examples
Тем не менее существующие процедуры, касающиеся их участия, носят довольно ограниченный и специальный характер.
Yet existing procedures for their participation are quite limited and ad hoc.
- Набор переменных национальных счетов, перечисленных в таблице 1, является довольно ограниченным.
The range of national accounts variables in Table 1 is quite limited.
Последствия этих переводов для программирования на 1992-1993 годы носили, следовательно, довольно ограниченный характер.
The programmatic impact of the transfers for 1992-1993 was accordingly quite limited.
Возможности учреждений, занимающихся вопросами НТИ, во многих развивающихся странах в этом плане остаются довольно ограниченными.
The capacity of STI institutions in many developing countries remains quite limited in this regard.
Тем не менее влияние докладов на национальные планы развития, программы и стратегии, как представляется, довольно ограниченно.
However, the influence of the reports on national development plans, programmes and policies appears quite limited.
В результате по сравнению с численностью населения и темпами его роста этот вклад оставался довольно ограниченным.
As a result of this perception, the spillover effects of FDI often remained quite limited as compared to the size and growth of the population.
30. Эмпирические данные для изучения и оценки последствий внутреннего аутсорсинга являются довольно ограниченными.
30. Empirical evidence for studying and assessing the impact of domestic outsourcing has been quite limited.
Напротив, такая <<территориальная>> юрисдикция является довольно ограниченной и главным образом основывается на обязательствах, предусмотренных специальными договорами.
To the contrary, such "found in" jurisdiction is quite limited and based primarily on the obligations of specific treaties.
42. Подводя итог вышесказанному, можно отметить, что влияние оценок изменений в качестве на индекс было в последние годы довольно ограниченным.
In summary, the impact of quality change assessment on index measurement has been quite limited in recent years.
После лечения небольшого количества пациентов, мы обнаружили, что его активность была довольно ограниченной.
After the treatment in a small number of patients we found that the activity was quite limited.
Индои составляют восемьдесят процентов населения Федерации, но их влияние довольно ограниченно.
The Indowy make up eighty percent of the Federation population but their power is quite limited.
- На уровне Сообщества финансовые ресурсы будут выделяться в довольно ограниченном объеме.
The financial resources which will be available at the Community level will be relatively limited.
325. Представленность женщин на высших руководящих должностях остается довольно ограниченной.
The representation of women in senior managerial positions is still relatively limited.
Возможности введения "эквивалентных" товарных критериев могут быть довольно ограниченными по сравнению с критериями ПМП.
Possibilities for establishing "equivalent" product-related criteria may be relatively limited, compared to the case of PPM-related criteria.
В Таджикистане ПРООН оперативно приняла эффективные меры по удовлетворению нужд правительства, связанных с решением довольно ограниченной по своим масштабам минной проблемы.
In Tajikistan, UNDP implemented a quick, efficient response to the needs of the Government to address a relatively limited mine problem.
Согласно информации, опубликованной управляющей державой, с учетом того, что на острове есть всего одна небольшая больница и три частные клиники, возможности медицинского обслуживания здесь довольно ограниченные.
According to information published by the administering Power, with just one small hospital and three private clinics on the island, medical facilities are relatively limited.
В статье 19 по этому поводу ничего не говорится, а статья 65 Правил процедуры дает довольно ограниченные возможности в виде незначительных санкций против государства-нарушителя.
Article 19 was silent on that issue, while rule 65 of the rules of procedure offered relatively limited scope, entailing a light penalty for the defaulting State.
Кроме того, характер процесса интернационализации МСП и их довольно ограниченные финансовые возможности для инвестиций способствуют развитию более тесных связей МСП с местной экономикой через систему совместных предприятий.
In addition, due to the nature of SME internationalization and their relatively limited financial resources for investment, they tend to develop more linkages with the local economy through joint ventures.
Вместе с тем общее количество времени, затраченное на предоставление консультативных услуг консультантами программы, было довольно ограниченным по сравнению с объемом времени, затраченным консультантами на другие направления деятельности.
However, the amount of time spent on advisory services by the programme advisers has been relatively limited, compared to what has been spent by advisers in other practices.
8. Опыт успешного развертывания деятельности полноценных частных акционерных фондов, специализирующихся на финансировании инвестиций в повышение энергоэффективности и освоение возобновляемых источников энергии, является довольно ограниченным.
8. There is relatively limited experience of successful start-ups of fully-fledged private equity Funds dedicated to the financing of energy efficiency and renewable energy investments.
Комитет отметил, что за почти 60летний период поступило лишь довольно ограниченное количество просьб об изменении ставок взносов и что изменения в ответ на подобные просьбы вносились очень редко.
It had noted that, over almost 60 years, there had been only a relatively limited number of appeals for a change of assessments and that changes in response to such appeals had been very rare.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test