Translation for "доверил ему" to english
Доверил ему
Translation examples
Если виновный в силу своего положения, должности или родственных отношений обладал особой властью в отношении своей жертвы или принудил ее довериться ему, мерой наказания за деяния, предусмотренные пунктами 2 и 3, является пожизненное заключение.
If the perpetrator has any family position, responsibility or link that gives him particular authority over the victim or causes the victim to trust him, the penalty for the acts described in subparagraphs 2 and 3 above shall be life imprisonment".
– Доверила ему свою жизнь?
You trust him with your life?
Я бы доверила ему свою жизнь!
I'd trust him with my life."
— Мне пришлось довериться ему.
I had to trust him.
Не зря ли она доверилась ему?
Was she wrong to trust him?
А кто доверится ему теперь?
Would any of you trust him now?
44. Председатель благодарит государства-члены за то, что они доверили ему председательствовать в Совете, а Генерального директора и сотрудников за проделанную большую работу.
The President thanked the Member States for entrusting him with the task of chairing the Board, and the Director-General and his staff for their hard work.
1. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегациям, которые доверили ему руководство обсуждениями в Комитете, и заверяет их в своей готовности приложить все усилия в целях выполнения порученной задачи.
1. The CHAIRMAN expressed appreciation to delegations for entrusting him with the task of conducting the debates and deliberations of the Committee, and said that he would do everything in his power to carry out that task effectively.
169. Выражая признательность Сторонам, доверившим ему пост Председателя двадцать четвертого Совещания Сторон, г-н Аббас в своем заявлении отметил, что 19 октября 2013 года Бюро провело заседание, на котором рассмотрело ход выполнения решений, принятых на двадцать четвертом Совещании Сторон.
In his statement, Mr. Abbas, expressing appreciation to the parties for having entrusted him with the presidency of the Twenty-Fourth Meeting of the Parties, said that the Bureau had met on 19 October 2013 to review the implementation of the decisions of the Twenty-Fourth Meeting of the Parties.
Но могу ли я доверить ему детей?
But can I entrust him with the kids?
Да... Зря мы доверили ему нести горячительное. Оно его возбуждает.
We shouldn't have entrusted him with strong drinks.
Майлз-сан доверил ему такую простую задачу, а он все испортил.
Such a simple task Miles-san had entrusted him with, and he'd screwed it all up.
Я доверю ему письмо своей супруге, с тем чтобы оно дошло до нее как можно раньше.
I shall entrust him with a letter that I should like my wife to receive as soon as possible.
Достаточно хорошо, чтобы доверить ему несколько тысяч вооруженных «покрытых чешуей недоносков»? Думаю, что нет.
Well enough to entrust him with a few thousand ‘scaly wigglers’ under arms? I think not.”
Она доверила ему опасное личное послание и понятия не имела, передал ли он его и вообще пытался ли передать.
She had entrusted him with a dangerously private message, arid had no idea if he'd delivered it, or even tried.
Разве мог Хэл бросить людей, доверивших ему свои жизни, на какого-нибудь зеленого юнца, только что выпущенного из какой-нибудь дирейнской кавалерийской академии? Никогда.
Could Hal give over men, who'd entrusted him with their lives, to some fool, fresh from Deraine's horse academies? Never.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test