Translation for "детская коляска" to english
Детская коляска
noun
Translation examples
noun
а) Длина детской коляски: 1 050 мм
(a) Pram length: 1050 mm
а) имеется достаточное пространство для перемещения детской коляски-люльки или сидячей коляски;
(a) There is sufficient space available for the pram or pushchair to be manoeuvred;
Детская коляска "Gesslein F6" (длина переносной люльки - 810 мм)
Pram Gesslein F6 (length of carrycot - 810 mm)
Зона, отведенная для пользователя инвалидной коляски, может примыкать к зоне, в которой находится нескладная детская коляска.
The area for a wheelchair user may be adjacent to the area for an unfolded pram.
3.10.1 Предусматривается специальная зона для размещения не менее одной нескладной детской коляски-люльки или сидячей коляски.
3.10.1. A dedicated area shall be provided for the accommodation of at least one unfolded pram or pushchair.
Более старые автобусы снабжены наклейками, указывающими, какую дверь следует использовать при погрузке детской коляски, поскольку именно эта дверь находится в непосредственной близости от платформы для колясок.
On older buses, stickers show which door to use if a person is pushing a pram, because that door is closest to the platform for prams.
3.10.3 Доступ к детским коляскам и прогулочным складным коляскам обеспечивается в соответствии с положениями пункта 3.6 настоящего приложения.
3.10.3. Accessibility to prams and pushchairs shall be provided in accordance with the provisions of paragraph 3.6. of this annex. 3.10.4.
b) отсутствуют ступеньки, проемы или стойки, которые могли бы помешать свободному перемещению детской коляски-люльки или сидячей коляски.
(b) There are no steps, gaps or stanchions which could be an obstacle to the free movement of the pram or pushchair.
Детская коляска в нашем саду и цветы.
A pram in our garden. And some flowers.
Украшенные детские коляски и велосипеды, редкие аплодисменты.
Decorated prams and bicycles, a smattering of applause.
Или как насчет детской коляски из "Ребенка Розмари "?
Or how about the pram from "Rosemary's baby"?
Я только что видел как детскую коляску подожгли
I've just seen a pram on fire back there.
У меня могли бы быть детская коляска и настоящая нянечка.
I could get a pram and a real nanny.
У меня масса красивых вещей, и сейчас смотрю детские коляски.
I've got loads of lovely things, and just looking at prams now.
На штуковинах, которые ездят по треку на этой недели, в основном, колеса от детской коляски.
The thing we've had on the track this week basically has pram wheels.
Я с ним гуляла с его цветущей шляпой, в призванной детской коляске "Королева Дороги".
I used to push him round, in a frilly hat, in a big blue pram called 'Queen of the Road'.
Зеленая вспышка наполнила тесный коридорчик, осветила детскую коляску у стены, превратила столбики перил в сверкающие молнии… Джеймс Поттер рухнул, совсем как марионетка, у которой перерезали ниточки…
The green light filled the cramped hallway, it lit the pram pushed against the wall, it made the banisters glow like lighting rods, and James Potter fell like a marionette whose strings were cut…
Всюду велосипеды, детские коляски, люди.
Bicycles, prams, people.
Мужа, когда он возвращался с работы, я встречала с детской коляской.
I used to go to meet him after work, pushing the baby in the pram.
Они стояли, оглядывая прихожую с детской коляской, велосипедом и ящиком с игрушками.
They stood staring into the hall, which contained a pram, a bicycle and a box of children’s toys.
Видели его фотографию в детской коляске, где он в полосатой тройке из распашонок и подгузника?
Have you seen that photo of him in his pram wearing a little three-piece suit and pinstripe nappies?
Убив свою соперницу, я изрубила тело на куски и вывезла его из дома в детской коляске.
once I killed my rival, and cut up her body and wheeled her in a pram;
— Бедный ты мой! — выкрикнул Мередит, потому что между ними вклинилась женщина с нагруженной дровами детской коляской.
‘You poor fellow,’ shouted Meredith, as a woman trundling a pram, laden with firewood, prised them apart.
Он услышал, как я кашляю в своей детской коляске, схватил ручку и начал писать поэму. Ветер в сухой траве.
He heard me cough in the pram and started writing. Wind in dry grass.
Да, черт побери! Он пересек Плёенсгате впереди пакистанки с детской коляской и улыбнулся ей, ну не дьявол!
Yes, he bloody would! He crossed Ploens gate in front of a Paid woman with a pram and smiled at her out of pure devilry.
На улице грохотали машины, цокали по тротуару женские каблуки, слышно было, как едет велосипед или катят детскую коляску.
Traffic grumbled out there, and sometimes there came the clack-clack of a woman’s heels on the pavement, the trundling sound of pram or bicycle wheels.
Еще какой-нибудь час, и по улицам начнут ходить разносчики газет с переделанными детскими колясками и приступят к работе дворники.
A couple of hours still remained before the women who delivered the newspapers appeared, pushing their converted prams, and before the first office cleaner went to work.
noun
Оставь эту детскую коляску дерьмо.
The shocks on this buggy are crap.
Пустая детская коляска, выгляжу, как маньяк, только что бросивший своего ребёнка.
The empty buggy.
Мы нашли, кому принадлежат отпечатки с детской коляски.
Our prints from the buggy got a match.
Ну, мы делаем то же самое с детскими колясками.
Well, we do the same, we do the same with buggies.
Ты можешь надеть свою шляпу, ты можешь взять детскую коляску и пойти в церьковь чтобы крестится..
And you can put on your bonnet, and you can get in the buggy and go to church, get baptized.
Это был старик с детской коляской.
It was an old man pushing a baby buggy.
Рядом валялась перевернутая детская коляска без одного колеса.
A baby buggy, minus a wheel, lay upturned nearby.
Робин убежала за своей детской коляской на случай, если еноту захочется прокатиться.
Robin ran to get her baby buggy in case the raccoon wanted to go for a ride.
Может, мне приделать к ней вместо антенны спицу от детской коляски или намалевать «Зомби нас боятся» у нее на боку?
Maybe I should get some buggy whip antennae, or plaster Zombies "R" Us on the side of the car.
Молодая мамаша сосредоточенно и непреклонно толкала вперед детскую коляску, будто не замечая окружающего ее кошмара.
A young mother shoved her baby-buggy forward with dour intensity, as if she didn’t notice the nightmare all around her.
Он пару раз сталкивался с соседкой – пухлой женщиной в платочке, будто русская старушка, со множеством свертков и с детской коляской.
He’s crossed paths with the woman a couple of times, padded and kerchiefed like a Russian granny, labouring with parcels and baby buggy.
— Тойоте нужна десятка за матрас и бензин. — Он подождал секунду, хмыкнул. — Говорит, тебе не прет, ты ему еще за детскую коляску должна. Тойота завопила:
He waited for a moment, then grunted and said to Toyota, “He says flick off, you still owe him for that baby buggy.”
Бедные и богатые толкались в рядах, неся сумки для покупок, толкая детские коляски, нагруженные горшками с геранью, везя за собой красные тележки, наполненные товаром, или маневрируя хромированными плетенками на колесах, пробиваясь через толпы народа.
Rich and poor streamed through the cluttered aisles, carrying shopping bags, pushing baby buggies loaded with pots of geraniums, pulling red express wagons filled with produce, or maneuvering chrome-plated, rubber-tired shopping carts through the crowded aisles.
Он пребывал в некоем уродливом гнусном мире, где ждать приходится чего угодно. Вон та женщина с детской коляской того и гляди сейчас извлечет из нее вместо ребенка АК-47, а тот приветливый почтальон что достает – случайно, не обрез? Нет, это уже слишком. Так жить может только сумасшедший.
You were beyond paranoia, in some strange and squalid place, where that lady up there with the baby buggy could reach into it and pull an AK-47 or that friendly mailman could reach into his pouch and come out with a sawed-off shotgun. He couldn’t live that way.
Я встала на старую детскую коляску, но дно провалилось, я оцарапала ногу, снова начала мостить себе путь: на покосившийся пеленальный столик покидала несколько толстых справочников, встала на них, чувствуя, что вся конструкция ходит ходуном у меня под ногами, зато руками я уцепилась за край, подпрыгнула, выбила головой насквозь проржавевшие лопасти вентилятора, вдохнула холодный ночной воздух, готовая к очередному броску к свободе, но тут Кристал вцепилась мне в ногу, пытаясь втянуть обратно. Я всячески сопротивлялась, пиная ее ногами. Внизу крики: «Стреляй!», вопли Кристал: «Я ее держу!» Она почти висела на мне, я чувствовала, что теряю опору, и тут из последних сил пнула ее больной ногой — пяткой прямо в лицо. Наверное, я сломала ей нос, потому что услышала хруст, она взвыла подо мной, Диондра завопила: «Моя девочка!» — но я была на свободе. Руки в кровавых ссадинах, но я выбралась!
I tried to stand on an old baby buggy, but the bottom gave out, I ripped up my leg, started stacking things: a warped diaper table, and then some encyclopedias, and me on top of the encyclopedias, feeling them want to slide away, but I got my arms up through the shaft, breaking through the slats of the rusty turbine, one big push and I was breathing the cold night air, ready for the next push to get me all the way out and then Crystal was grabbing my foot, trying to pull me back down, me kicking her, scrambling. Screams beneath me, Shoot her! and Crystal screaming I got her, and her weight pulling me down, me losing leverage, half in and out of the ground, and then I gave one good kick with my bad foot and jabbed my heel right in her face, the nose going, a wolf-wail beneath me, and Diondra yelling Oh baby and me free, back up, my arms bearing deep red scratches from the top of the shaft, but up, over and onto the ground and as I was heaving for air, breathing in the mud, I could already hear Diondra going, Get up top, get up top.
Рядом с ним стояла древняя детская коляска без колпака.
Beside him stood an ancient hoodless perambulator.
Он добрался до площадки и с трудом протиснулся мимо шикарной детской коляски.
He reached a landing and squeezed past a luxurious perambulator.
Единственным признаком жизни была детская коляска в холле дома номер 9 в конце улицы.
The only sign of life was a child's perambulator in the vestibule of number 9 at the end of the street.
Я послал Лойоша и Ротсу вперед, проверить, не ждут ли меня снаружи с детскими колясками наготове.
I sent Loiosh and Rocza out the door ahead of me, to make sure no perambulators were waiting.
Джимми видел вас, но из-за темноты и тумана принял детскую коляску за тачку, которую, как ему показалось, везли двое мужчин.
The boy Jimmy saw you together in the distance—but in the darkness and the mist he assumed the perambulator was a wheelbarrow and two men wheeling it.
Прижавшись к рифленому стеклу двери, Смайли различил коричневый ковер на лестнице и что-то похожее на детскую коляску.
The door was made of rippled glass. Pressing his eye to it, he made out brown stair carpet and what looked like a perambulator.
Пожилые леди толкали перед собой детские коляски на колесах со спицами, а мальчишки с бездумными взглядами продавали из коробок газеты.
Old ladies pushed spoke-wheeled perambulators and little boys with empty eyes sold newspapers out of boxes.
Они стоят за накрытой подобием колпака тележкой, смахивающей на тачку цветочницы или на преувеличенных размеров детскую коляску, однако ни цветов, ни младенцев в ней не замечается.
They stand behind a hooded carriage resembling a flower-barrow or an outsize perambulator, but with neither flowers nor babies in it.
Лойош ответил, что это весьма утешительное известие, потому как двигаюсь я сейчас достаточно медленно, чтобы меня успел прикончить даже ребенок, задавив детской коляской.
Loiosh suggested that that was just as well, as I was too slow at the moment to save myself from an infant who attacked me with a perambulator.
Режиссер и Эрик Роде добились наилучшего эффекта, прицепив камеры к трем детским коляскам, которые двигались у них над головой по замысловатой системе кабелей.
The director and Erik Rode got their best effect by hitching cameras to three perambulators that moved overhead along an intricate network of cables.
noun
В сарае я хотел отбить колеса и оси от сломанной детской коляски, которую подобрал на помойке, и надеялся приспособить их к тележке, что задумал смастерить из корзины для дынь и длинной толстой доски.
I had gone to the shed to hammer the wheels and axles from a broken baby carriage I had picked up near a garbage can and use them on a wagon I wanted to make out of a cantaloupe crate and a long plank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test