Translation for "делать попытку" to english
Делать попытку
verb
Делать попытку
phrase
Translation examples
verb
Делаются попытки установки очистных сооружений.
Attempts are being made to install waste treatment plants.
Делаются попытки координации усилий и стандартизации подходов.
Attempts to coordinate efforts and to standardize approaches are under way.
Ниже делается попытка выполнить эту просьбу Консультативного комитета.
The following attempts to address the request of the Advisory Committee.
:: не совершается или не делается попытки совершить акт, связанный с терроризмом;
No related related terrorist act occurs or is attempted;
Во время допроса делаются попытки склонить детей к сотрудничеству.
Attempts are made during interrogation to recruit children as collaborators.
Однако он фактически ни разу не делал попытки приобрести такое гражданство.
The fact is, however, that he never attempted to acquire such nationality.
- никакого соответствующего террористического акта фактически не совершается и не делается попытки его совершить;
- No related terrorist act actually occurs or is attempted;
В настоящем докладе не делается попытки охватить все, что в этих объяснениях выдвигается.
This report makes no attempt to traverse the entire ground covered by them.
В докладе не делается попытки оценить качество проведенных мероприятий и оказанных услуг.
It does not attempt to assess the quality of the outputs and services produced.
Фотодатчики делают попытку напрасной.
Photoelectric cells would make your attempts useless.
Я снова буду делать попытку доступа.
I'll attempt I.V. access again.
Сообщите, что мы делаем попытки продолжить контакт.
Advise we are attempting further communication.
Они делают попытку остановить нас тяговым лучом.
They're attempting to stop us with a tractor beam.
Я делаю попытку начать процесс налаживания отношений.
I am making an attempt here to start the healing process.
Мы отключаем свет, делаем попытки самоубийства, но никогда не делаем объявлений.
We do blackouts, suicide attempts, but never announcements.
Это поражает меня, это как гонка назад то как вы делаете попытку межзвездного путешествия.
It amazes me that a race as backward as yours is attempting interstellar travel.
На протяжении всей истории делались попытки... удержать переживания на грани, за порогом которой... разум становится уязвим.
Throughout history, attempts have been made... to contain those experiences which happen at the edge of the limit... where the mind is vulnerable.
ќни делали попытки предупредить человечество, но почти все их сообщени€ были пон€ты неправильно как забавные попытки стукнуть по шарику или посвистеть, и в конце концов они решили покинуть земной шар своими средствами, последнее сообщение дельфинов было неправильно пон€то
They'd made many attempts to alert mankind, but most of their communications were misinterpreted as amusing attempts to punch footballs or whistle for tidbits. So they eventually decided they would leave Earth by their own means.
После их смерти делаются попытки превратить их в безвредные иконы, так сказать, канонизировать их, предоставить известную славу их имени для «утешения» угнетенных классов и для одурачения их, выхолащивая содержание революционного учения, притупляя его революционное острие, опошляя его.
After their death, attempts are made to convert them into harmless icons, to canonize them, so to say, and to hallow their names to a certain extent for the "consolation" of the oppressed classes and with the object of duping the latter, while at the same time robbing the revolutionary theory of its substance, blunting its revolutionary edge and vulgarizing it.
Никто из них не делал попытки заговорить.
Neither of them attempted any conversation.
— Не делайте попытку пытать его без меня.
Do not attempt some crazy torture-style interrogation without me.
– Когда будем делать попытку? – спросил д'Арно.
"When can we make the attempt?" asked d'Arnot.
Похоже, его удивило, что я не делаю попытки себя выгородить.
I guess he was surprised that I made no attempt to defend myself.
Но его улыбка не тускнела, и он не делал попытки встать.
His smile didn’t fade, however, and he made no attempt to get up.
В ней хоть делаются попытки сохранить чистоту человечьей породы.
It at least makes some attempt to preserve the purity of the human family.
Он делает попытку заговорить, но слышится только сдавленное бормотанье.
He attempted to speak, but all that came out was a strained mumble.
Распад личности — распадом, но все же я делаю попытки воздерживаться от него.
Even if my being is disintegrating, I’m making attempts, all the same, to abstain from it.
Сначала мы делаем попытку поужинать в какой-нибудь модной чайной.
      First of all, we make an attempt to dine together in some fashionable tea-house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test