Translation for "движимое имущество" to english
Translation examples
noun
Для движимого имущества такие формальности не нужны.
This formality is not required for movable property.
Регистрация в специальном реестре движимого имущества
Registration in a specialized movable property registry
С. Обеспечительные права в нематериальном движимом имуществе
C. Security rights in intangible movable property
Этот недостаток внимания проявляется в общем запрете применения непосессорных обеспечительных прав в отношении движимого имущества (движимое имущество не может быть предметом ипотеки) или в общей неприменимости в отношении третьих сторон непосессорных обеспечительных прав в движимом имуществе в принудительном порядке.
This lack of attention can be traced to either a general prohibition on non-possessory security rights over movable property (movable property is not susceptible to hypothecation) or to the general unenforceability against third parties of non-possessory security rights in movable property.
b) приобретать недвижимое и движимое имущество и распоряжаться им;
(b) to acquire and dispose of immovable and movable property;
Обвиняют меня в краже, кощунстве, в неправомочном обладании движимым имуществом, в обесчещении...
They sue me for: theft, profanation, appropriation of movability, defilement...
Мы пришли оценить ваши землю, сооружения, движимое имущество для процесса рекламации активов.
Just here to appraise your land, your structures, your movables for the process of asset reclamation.
Локк отмечает различие между деньгами и всяким другим движимым имуществом* [* Locke.
Mr. Locke remarks a distinction between money and other movable goods.
2) В Пенсильвании не существует права первородства и земля, как и движимое имущество, делится поровну между всеми детьми.
Secondly, in Pennsylvania there is no right of primogeniture, and lands, like movables, are divided equally among all the children of the family.
Такой же налог в 2 1/2 % взыскивается при продаже движимых имуществ, если она производится в силу судебного постановления.
The sale of movables, when it is ordered by a court of justice, is subject to the like duty of two and a half per cent.
Когда в земле, как и в движимом имуществе, видят исключительно средство к существованию и к удовлетворению своих потребностей, естественный закон наследования делит земли, как и движимое имущество, между всеми детьми семьи, так как существование их всех представляется одинаково дорогим отцу.
When land, like movables, is considered as the means only of subsistence and enjoyment, the natural law of succession divides it, like them, among all the children of the family; of an of whom the subsistence and enjoyment may be supposed equally dear to the father.
Ввиду этого такой естественный закон наследования применялся у римлян, которые при переда че земель по наследству делали не больше различия между старшими и младшими детьми, между детьми мужского и женского пола, чем мы делаем это при разделе движимого имущества.
This natural law of succession accordingly took place among the Romans, who made no more distinction between elder and younger, between male and female, in the inheritance of lands than we do in the distribution of movables.
Жена его Арита, сестра Дионисия по отцу, подтвердила в письме, что его деньги и всё движимое имущество будут высланы;
His wife Arete, Dionysios’ half-sister, had written confirming that his money and movables would follow;
Торопясь стартовать с Террафимы на Тамир, педант-Антоний не забыл прихватить с арендованной виллы все движимое имущество госпожи Руф.
Hurry to start with Terrafimy on Tamir, a pedant - Anthony did not forget to take with a rented villa all movable property of Mrs. Ruth.
Речь шла о налоге, который время от времени вводил парламент, — десятая или пятнадцатая часть личного движимого имущества каждого податного лица.
He was speaking of the tax, imposed by Parliament from time to time, of one-tenth or one-fifteenth of each individual’s movable property.
Ответ — нельзя сказать, чтобы к большой радости Кэт, — оказался благоприятным, и к концу недели она перебралась со всем своим движимым имуществом и драгоценностями в дом миссис Уититерли, где мы и оставим ее на время.
The answer--not to Kate's very great joy-- was favourable; and at the expiration of a week she betook herself, with all her movables and valuables, to Mrs Wititterly's mansion, where for the present we will leave her.
Он прикоснулся ко лбу мальчика, потом повернулся спиной к нему, к пальмам и ночным цветам, к воде, к шатрам и животным, к движимому имуществу своего народа и зашагал один под звездами.
He touched the boy on the forehead, and then turned his back on him, on the palm trees and night flowers and water, the tents and animals and movable goods of his people, and he walked out alone under the stars.
– Это я, – простонал Мелвин. Перекатившись набок, он поднялся на ноги. – А у тебя жуть какие твердые ребра. – Ну и как? – обратилась к присутствующим Марки с высоты кучи, состоявшей из движимого имущества комнаты. – Согласитесь, что было весело.
Melvine groaned. He rolled to his side and stood up. "You've got hard ribs!" "Now," Markie called to us from the top of a heap consisting of every piece of movable property in the room, "wasn't that fun?"
Но чем больше он отдалялся от жены, тем яснее видел в ней человека со своими достоинствами и недостатками, а не просто принимал ее, как некое движимое имущество. С жалостливой нежностью он думал об их отношениях, ставших за двадцать пять лет супружеской жизни чем-то реальным, отчетливо ощутимым.
  As he began to drift away he also began to see her as a human being, to like and dislike her instead of accepting her as a comparatively movable part of the furniture, and he compassionated that husband-and-wife relation which, in twenty-five years of married life, had become a separate and real entity.
Статья IV касается отчуждения и наследования недвижимого и движимого имущества.
Article IV relates to the disposition and inheritance of real and personal property.
Колледж может приобретать и реализовывать недвижимое и движимое имущество и предпринимать другие правовые действия, необходимые для выполнения его функций.
The College may acquire and dispose of real and personal property and may take other legal action necessary for the performance of its functions.
В соответствии с Законом 1976 года о семейных правах собственности понятие "семейная собственность" включает в себя недвижимое и движимое имущество, любое вещное право или доход от любого недвижимого или движимого имущества, любые долговые обязательства либо право требования или любое иное право или доход.
Information on type of property being distributed upon dissolution of relationships Relationship property as defined under the Property (Relationships) Act 1976 includes real property, personal property, any estate or interest in any real estate or personal property, any debt or thing in action or any other right or interest.
b) приобретать и отчуждать недвижимое и движимое имущество и может совершать любые другие юридические действия, необходимые для осуществления его деятельности.
(b) Acquire and dispose of real and personal property and may take other legal action necessary for the performance of its activities.
К категории "другие" относятся такие действия, как арест движимого имущества, проведение алкотеста, прием телефонного сообщения в комиссариате и т.д.
The category "other" refers to actions such as the attachment of personal property, breathalyser tests, telephone reception at the police station, etc.
Колледж персонала может приобретать и реализовывать недвижимое и движимое имущество и предпринимать другие правовые действия, необходимые для выполнения его функций.
The Staff College may acquire and dispose of real and personal property and may take other legal action necessary for the performance of its functions.
Конфискация имущества является мерой, применяемой правительством Соединенных Штатов в отношении недвижимого или движимого имущества, а не в отношении лица, и, таким образом, может применяться в тех случаях, когда уголовное преследование самого преступника невозможно.
In rem forfeiture is an action by the United States Government against real or personal property, not against an individual, and thus can be used in cases in which the offender cannot be prosecuted criminally or in other appropriate cases.
Депонирование описывает взаимоотношения в общем праве когда физическое обладание частной собственностью, или "движимым имуществом" передается от одной персоны - депонента, другой персоне - депозитарию... Ну да, да, да.
- Bailment describes a relationship in common law where a physical possession of personal property, or chattels is transferred from one person, the bailer, to another person, the bailee.
noun
Если у мужчины было несколько жен, он сохраняет владение движимым имуществом в основном месте его проживания; движимое имущество, расположенное в других местах его проживания, передается во владение жены, которая проживает в этом месте.
In the case of a polygamous marriage, goods and chattels in the husband's main residence are deemed to belong to him; goods and chattels in a secondary residence are deemed to belong to the woman who lives in that residence.211
Например, в главе B, посвященной конфискации движимого имущества... статья 22 определяет, какое недвижимое имущество не подлежит конфискации.
For instance, [in] Chapter B which deals with seizure of chattels ... Article 22 determines which chattels may not be seized.
Рассматривается ли сельская женщина, как движимое имущество и зависит ли она от детей в старости?
Was the rural woman regarded as chattel and did she depend on her children in her old age?
Например, в области наследования традиционное обычное право рассматривает женщину как <<движимое имущество>>, подлежащее наследованию.
In the area of inheritance, traditional customary law regards women as "chattels" to be inherited.
Они могут рассматриваться, как движимое имущество или составная часть объекта недвижимости и передаваться <<в наследство>> брату мужа или кузену.
They may be treated as chattels, part of the estate and "inherited" by a husband's brother or cousin.
В этом законе предусматривается, что недвижимое и движимое имущество должно переходить супруге и детям в равных долях.
The law provides that the matrimonial home and chattels therein shall go to the spouse and children in equal shares.
Хотя эти нормы не зафиксированы в письменном виде, они применяются большинством населения и квалифицируют женщин как передаваемое по наследству "движимое имущество".
Although unwritten, it applied to the majority of the population and regarded women as "chattels" to be inherited.
В случае возникновения вопросов относительно собственности на движимое имущество каждому из супругов на правах совладельца принадлежит половина.
If there is any question regarding the ownership of the chattel property, each person owns half as a co-owner.
а) наличие высокой степени риска причинения какого-либо ущерба другому лицу, земельному участку или движимому имуществу других лиц;
(a) Existence of a high degree of risk of some harm to the person, land or chattels of others;
Опека над детьми должна предоставляться с максимальным учетом интересов ребенка, а не исходя из патриархальной системы, которая рассматривает детей, как "движимое имущество" отца.
Child custody should be awarded based on the best interests of the child, not on a patriarchal system that regarded children as the father's chattel.
Движимое имущество должно быть учтено.
That's goods and chattels, has to be accounted for.
Ладно, этот бульдог - моё последнее движимое имущество.
Well, this bulldog is the last of my chattels.
Завладел тобой, как движимым имуществом, которое можно купить и продать.
Owned you like chattels to be bought and sold.
Вы не можете спорить на меня как на движимое имущество, Луис.
You can't bet me like I'm chattel, Louis.
- (брэнди) Так, народ, у нас тут прекрасное движимое имущество.
All right, folks, we got a fine-lookin' piece of chattel up here.
Она не хочет, чтобы с ней обращались как с движимым имуществом.
She does nae wish to be treated as a chattel.
— У тебя есть женщина? Символ в действительности означал «движимое имущество женского пола».
'Have you a woman?' The symbol actually used was 'female chattel.'
Все коты являлись потомками Мохнатых Штанов, который был движимым имуществом Лоуэлла.
The creatures were all descendants of Fuzzy Britches, chattel of Lowell.
Готовясь к самоликвидации, данное общество передавало своих членов, движимое имущество и ответственность за них Сандовальской общине.
They were transferring members, chattels and responsibilities to Sandoval BM pending dissolution of the original society;
Это живое существо, называемое Ламокс, является движимым имуществом Джона Томаса Стюарта, младшего отпрыска этой семьи.
This creature called 'Lummox' is a chattel of John Thomas Stuart, a minor child. Mrs.
К сожалению, он не может дать никаких обещаний о судьбе его нового движимого имущества, поэтому ты должен выбирать.
Unfortunately, he can make no promises about the fate of his newest chattel should you choose to do so.
Юридически ты движимое имущество — точно также как рабочие, прибывшие сюда трудиться по контракту на пять лет.
Legally, you’re chattel—just like the workers who come up here for a five-year contract job.
Я сам и мое движимое имущество (одежда и книги) вскоре переместились в скромное жилище, нанятое неподалеку.
Myself and my chattels (some books and clothes) were soon transferred to a modest lodging I had hired in a street not far off.
Технически он является движимым имуществом Корпорации «Остров номер 1» и сбежал до истечения срока действия трудового договора.
Technically, he was the chattel property of the Island One Corporation and had run away from an unexpired labor contract.
— Дело в том, Тереза, что я побился об заклад еще на десять тысяч долларов с букмекером Толстым Фредди, заложив тебя в качестве движимого имущества.
The fact is, Teresa, I bet another ten thousand with Fat Freddy the bookie by giving him a chattel mortage on you.
noun
- площади, постоянно занимаемые такелажем или движимым имуществом;
areas currently occupied by gear or furniture;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test