Translation for "давать клятву" to english
Translation examples
Однако в соответствии со статьями 4 и 31 Конституционного декрета № 13 президент Республики и депутаты Национальной ассамблеи при вступлении в должность должны давать клятву перед Аллахом.
In accordance with articles 4 and 31 of Constitutional Decree No. 13, the President of the Republic and the elected members of the National Assembly must swear an oath before God on taking office.
- Вы заставите их давать клятву( присягать)?
- Would you have them swear an oath?
Если мне когда-либо пришлось давать клятву, почему у меня должно возникнуть желание положить руку на Библию короля Якова?
If I ever had to swear an oath, why would I want to put my hand on the King James Bible?
Он не давал клятвы, так же как и Пелей.
He didn’t swear the Oath, nor did Peleus.
Он не помнил, чтобы давал клятву совету.
He couldn't remember swearing council-oath.
Цари никогда и никому не должны давать клятву.
Hereafter let no king swear an oath.
– Что-то я не припомню, чтобы мы давали клятву ни в чем не сомневаться, – сказал он.
“Did we swear an oath not to doubt?” he said.
И как только он, Кевин Лэйн, осмелился давать клятву об отмщении?
And who was he, Kevin Laine, to swear an oath of revenge?
— Ты не давал клятву на четвертованном коне, Пелей, и Агамемнон не мог послать за тобой.
‘As you didn’t swear the Oath of the Quartered Horse, Peleus, Agamemnon could send no courier.
«Давать клятву – значит подвергать душу риску, – обычно говорил он. – Никогда не клянись, пока не будешь уверена, что скорее умрешь, чем нарушишь свой обет». Вот и здесь он оказался из-за того, что дал слово;
To swear an oath is to put your soul at risk, he would say. Never take an oath unless you’re sure you would rather die than break it.
verb
[[h) делать заявления без присяги в свою защиту, по своему желанию] [делать заявления в свою защиту, при этом не требуется давать клятву говорить правду]];
[[(h) to make an unsworn statement in his or her defence, if desired] [to declare in his or her defence, but [need] [shall] not take an oath to speak the truth]];
198. В соответствии со статьей 178: "От обвиняемого нельзя требовать давать клятву по исламскому праву или принуждать к ответу, и его отказ отвечать не может рассматриваться в качестве доказательства, подтверждающего выдвинутое против него обвинение.
198. Under article 178, "An accused person may not be required to take an oath under Islamic law or compelled to answer, and his refusal to answer may not be taken as evidence confirming the charge against him.
e) ни при каких обстоятельствах от подозреваемого не требуется давать клятву говорить правду, он не должен подвергаться никакому нажиму, давлению, угрозам или уговорам, за исключением случаев, прямо предусмотренных [настоящим Уставом или правилами], и он не должен принуждаться или побуждаться с использованием каких бы то ни было средств к даче правдивых показаний;
(e) Under no circumstances shall the suspect be asked to take an oath to speak the truth, nor shall he or she be subjected to any kind of coercion, duress, threat or promise, except those expressly authorized by [this Statute or the rules], nor shall any means to force or induce the suspect to speak the truth be used against him or her;
Число нарушений международного права, норм прав человека и международного гуманитарного права, совершаемых Израилем, растет, о чем свидетельствуют многочисленные его действия, такие как незаконное содержание в израильских тюрьмах и следственных изоляторах 10 000 палестинцев, продолжающееся строительство расистской разделительной стены вопреки консультативному заключению Международного Суда, плотная осада сектора Газа в нарушение резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности и резолюции ES-10/18 Генеральной Ассамблеи, сооружение заграждений и контрольно-пропускных пунктов на Западном берегу, введение израильским кабинетом практики давать клятву на верность еврейскому государству, чтобы изолировать арабо-израильское население Израиля, недавнее принятие Кнессетом закона, который предусматривает новые жесткие условия ухода с аннексированных Израилем оккупированных арабских территорий и согласно которому такой уход возможен только по итогам референдума или по решению Кнессета, принятому большинством в две трети голосов, и многие другие нарушения, перечислять которые у нас просто не хватит времени.
Israel's violations of international law, human rights law and international humanitarian law have been increasing, as manifested by many practices, such as the detention of 10,000 Palestinians in Israeli jails and detention facilities without any legal grounds; the continued construction of the racist separation wall, in defiance of the advisory opinion of the International Court of Justice; the tight siege of the Gaza Strip, contrary to Security Council resolution 1860 (2009) and General Assembly resolution ES-10/18; the barriers and checkpoints in the West Bank; the Jewish loyalty oath instituted by the Israeli Cabinet to isolate the Arab-Israel population in Israel; the recent Knesset legislation setting stringent new conditions on any withdrawal from the occupied Arab territories annexed to Israel except through a referendum or the approval of a two-third majority of the Knesset; and many other violations that time will not permit us to list.
Мы давали клятву, священную клятву.
We took an oath, a sacred oath.
– Я давал клятву королеве, но не ему.
�My oath was to the queen, never to him.�
– Но ведь вы присягали, вы давали клятву верности.
But your devoir-your oath of fealty?
Вы, ребята, когда-нибудь давали клятву? — Было дело.
Have you guys ever taken an oath ?
Человек, которому я давал клятву, был мертв.
The man I had taken an oath to was dead indeed.
Ты один давал клятву Стефану, отец.
You are the one who gave oath to Stephen, father.
— Я тоже давал клятву, — произнес он тихо.
"I, too, swore an oath," he said softly.
Но разве не все в этой семье давали клятву?
Didn't everybody in this family take an oath?
Разве они не давали клятв или ещё что-то, чтобы не бросать людей?
Didn't they have to take an oath or some shit against fucking people up?
Я был там и смотрел, как он давал клятву перед Пастором Чаком, и вся Баптистская молодежная группа избегает незаконных веществ и тлетворного влияния для всей вечности, и дольше, если это необходимо.
I was there and watched him take an oath in front of Pastor Chuck and the entire Baptist youth group to stay away from illegal substances and corrupting influences for all eternity, longer if necessary.
У него было готовое заявление, которое я должна была подписать. — На губах ее появилась тень улыбки. — Я подписала, но не давала клятвы.
He had the statement all ready for me to sign.” Her lip lifted for an instant in the ghost of a smile. “I signed the statement, but I would not take any oath.
Я уже поднималась по лестнице, когда Зебровски спросил: — А что будет, если вампы не захотят давать клятву? Я застыла на миг на перекладине, потом соврала: — Точно не знаю.
I was actually on the ladder, when Zerbrowski said, “And what if the vamps don’t want to take the oath?” I stayed frozen on the ladder for a second, then lied, “I’m not sure.
Шончан повсеместно поощряли торговлю, требуя только чтобы купцы и капитаны, покидающие город давали клятву Предвестникам ожидать Возвращения и служить Тем-Кто-Возвращается-Домой.
The Seanchan encouraged it, though merchants and ship captains and crews were required to take an oath to obey the Forerunners, await the Return, and serve Those Who Come Home.
Сказал, что политикой, но все, кто в него вступал, подписывали заявления, в которых признавались в преступлениях, за которые могли угодить в тюрьму, — они давали клятву и расписывались в совершении какого-нибудь преступления.
He said it was political; but he said everyone who joined it signed a statement that implicated them in something they could be sent to prison for-they had to take an oath, and they had to sign a statement that they had committed some crime.
Кому-то это могло показаться странным, но так было намного спокойнее, чем сначала давать клятвы верности, а потом начинать узнавать свою половину.
It was a funny way to do things, but it might be better than making your vows first and getting to know your spouse afterward.
— Послушай, не станут же они тебя насиловать, — убеждал девушку Смит. — Йендри обязаны давать клятву не делать ничего подобного, для того чтобы им разрешили открыть магазин в нашем городе.
Smith told her. "They have to take a vow they won't do anything like that before they're allowed to open shops in our cities."
– Поговаривали, что Шернеру неплохо стать теннисистом-профессионалом и передавать заработанные деньги "Обществу Иисуса", члены которого при вступлении в орден давали клятву бедности.
It was occasionally joked that Schörner could turn professional, contributing his winnings to the Society, whose members were required to take a vow of poverty.
Она заставила свои мысли вернуться к свадебной церемонии и с удивлением обнаружила, что отец Жан-Поль уже добрался до того места, где им предстояло давать клятву в вечной верности друг другу.
She forced her mind back to the ceremony and was surprised to find that Père Jean-Paul was to the point where they would take their vows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test