Translation for "густеть" to english
Густеть
verb
Translation examples
verb
легкие наполнятся воздухом. После того, как кровь перестанет течь по телу и начнет густеть и высыхать в артериях и венах.
my lungs filling with air, after my blood has stopped pumping through my body and has started thickening, drying inside my arteries and veins,
Дым в кабине начал густеть.
The smoke in the cockpit thickened.
Как только этот порошок достиг отверстий, смесь начала угрожающе густеть.
As it swirled down into the drain, the mixture began to thicken ominously.
Вскоре лес начал густеть, и им пришлось ехать рысью, а потом шагом.
Presently the woods thickened and forced them to a trot, then a walk.
Воздух как будто стал густеть и задрожал опускающимися вниз переливающимися волнами. Сила.
But the air itself seemed to thicken, coalescing, sinking in on itself. The Force.
Но вот она начала густеть, сворачиваться в огромные хлопья, точно белок в кипящей воде, затвердела и завоняла.
It began to thicken, moving and congealing like eggwhite in hot water, into a stinking solidity.
Смешала немного муки и молока и вылила в картофель, который тотчас начал густеть.
She mixed up a small amount of flour and milk and poured it into the potatoes; it instantly began thickening.
Необычных очертаний тень, что лежала теперь на крыше грузовика, начала принимать форму некой рептилии, темнеть и густеть.
The curiously shaped shadow which now lay across the vehicle's roof took on a reptilian outline, darkening, thickening .
Вернувшись в квартиру, она начала готовить овсянку, в надежде, что каша успокоит желудок, но, как только каша начала густеть, тошнота усилилась.
Back in the apartment, she’d started to cook some oatmeal, thinking it might settle her stomach, but the very sight of it when it started to thicken nauseated her—every time she stirred it, she seemed to see things in it.
Клубы тумана стали густеть, превращаясь в небольшие облака Покрытое трупами поле боя перед рядами пехоты начало скрываться за непроницаемой белой стеной.
The tendrils of fog had begun to thicken, lying in little pockets now. The littered battlefield in front of the infantry lines seemed to waver, and then disappeared entirely as the fog congealed into a solid wall of white.
Для того чтобы сахарный сироп выкристаллизовался, его достаточно было подвергнуть очень лёгкой и несложной операции: всё дело заключалось в выпаривании сиропа на медленном огне. Как только поднималась пена и сироп начинал густеть, Наб принимался размешивать его палкой, чтобы ускорить испарение и не дать вареву пригореть.
to crystallize this liquor, only an extremely easy operation is required. Placed on the fire in large earthen pots, it was simply subjected to evaporation, and soon a scum arose to its surface. As soon as this began to thicken, Neb carefully removed it with a wooden spatula;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test