Translation for "гроба" to english
Translation examples
noun
Если ранее существовало обязательное требование о том, чтобы гроб был закрытым, то теперь разрешается использовать для погребения открытый гроб или саван, если этого требуют соответствующие ритуалы.
Whereas a closed coffin was previously compulsory, an open coffin or a shroud may now be used if funeral rites so require.
В сад был также брошен черный гроб.
The mob also threw a black coffin into the garden.
До вступления Закона в силу на подобных церемониях должен был использоваться закрытый гроб, а теперь могут использоваться открытый гроб или ткань, если это предусмотрено ритуалами.
Until the Act came into force, a sealed coffin had to be used at such ceremonies, but now an open coffin or cloths may be used if the rites call for it.
135. Проект по изготовлению гробов: одним из проектов, определенных канцелярией премьер-министра, является проект по изготовлению гробов для членов общины сан.
135. Coffin manufacturing project: one of the projects that have been identified by the Office of the Prime Minister is the coffin manufacturing project for the San people.
Гроб должен быть помещен в деревянный ящик и закреплен;
The coffin shall be packed in a wooden case and secured;
Улицы настолько узки, что даже нет возможности пронести гроб с телом покойника.
The streets too narrow for the coffin of a dead man.
Мы рыдали над гробами наших парней -- Уди Гольдвассера и Эльдада Регева.
We wept over the coffins of our boys, Udi Goldwasser and Eldad Regev.
- культовые предметы (свечи, иконные лампады, иконы и т.д., а также гробы);
Articles for religious services (candles, icon lamps, icons, etc. and coffins);
Тело было помещено в гроб и перевезено на базу пакистанских военно-воздушных сил.
The body had been placed in a coffin and brought to the Pakistan Air Force base.
Смотрите, опять гробы!
Look! Mole coffins.
А где гроб?
Where's the coffin?
А это гробы?
Are those coffins?
Гроб, для тебя.
Coffin, for you.
Смерть, гроб, умереть.
Death, coffin, die.
Это же гробы!
These are coffins!
И гроб тоже!
And the coffin!
Без гроба? Вообще?
No coffin, nothing?
- И один гроб.
- And a coffin.
И я написал: «Я положил его в гроб.
So I wrote: «I put it in the coffin.
Вот маменька говорит тоже, что на гроб похожа.
Mama here also says it's like a coffin.”
Тело Катерины Ивановны еще лежало в гробу.
Katerina Ivanovna's body was still lying in the coffin.
Потом один стал по одну сторону гроба, а другой – по другую, и оба опустились на колени, а лбами уперлись в гроб и начали молиться, только не вслух, а про себя.
Then one of them got on one side of the coffin, and t'other on t'other side, and they kneeled down and rested their foreheads on the coffin, and let on to pray all to themselves.
а на другую ночь еще одну – с гробом – на кухонную дверь.
and next night another one of a coffin on the back door.
Мари стояла за гробом, как была, в своих лохмотьях, и плакала.
Marie was standing at the coffin's head, in all her rags, crying.
Он смотрел на детей: все они стояли у гроба, на коленях, Полечка плакала.
He looked at the children: they were all kneeling by the coffin, and Polechka was crying.
Она тихо подошла к гробу, опустилась на колени и стала глядеть на покойника;
She went to the coffin, very soft, and kneeled down and looked in;
Что же, по-твоему, я не знаю, кто спрятал деньги в гроб? – Да, сударь!
Don't you reckon I know who hid that money in that coffin?» «YES, sir!
– Прочь с дороги! Я на военной тропе, скоро гроба подорожают!
«Cler the track, thar. I'm on the waw-path, and the price uv coffins is a-gwyne to raise.»
– И в склепе тоже не было гроба”. – Гробы?
No coffin in there either. "Coffins?"
Она напоминала гроб. Но не гроб Уильмы.
It looked like a coffin. But not Wilma’s coffin.
— Гробы!.. Гробы!.. Какие ужасные хвосты!..
- «The coffins! The coffins! Oh! the horrible queues!
Он переходил от гроба к гробу, заглядывая в каждый.
He moved from coffin to coffin, looking in each.
— А кто в этом гробу?
Who is in this coffin?
— Или в гробу, или где?
“Or a coffin, or what?”
— Но остатков гроба нет?
“But no coffin remains?”
– Наркотики в гробах?
Dope in the coffins?
– А что тогда спрятано в гробу?
What is in the coffin then?
Гроб был пустой или нет?
Was the coffin empty?
noun
Закон, предусматривающий, что при погребении умерших филиппинских ветеранов гроб с телом покойного накрывается полотнищем государственного флага
An Act requiring the Filipino veterans who died shall be buried with their caskets covered with the Filipino flag 18-Jun-64
Хотя случаи, когда КНА передавала в одном гробу останки более чем одного человека, действительно имели место, все сообщения о костях животных не соответствуют действительности.
Although there have been occasions when the remains of more than one person were returned by the KPA in the same casket, the reports of animal bones are inaccurate.
И хотя действительно были случаи, когда Корейская народная армия передавала в одном гробу останки, принадлежавшие не одному человеку, все же сообщения о костях животных не соответствуют действительности.
Although there have been occasions when the remains of more than one person were returned by the Korean People's Army in the same casket, the reports of animal bones are inaccurate.
а) Второе утверждение правительства состоит в том, что "г-н Чжэн призывал десятки членов секты Фалун Гонг пойти за гробом и организовать шествие, грубо нарушая тем самым общественный порядок".
(a) Another allegation made by the Government is "Mr. Zheng instigated dozens of Falun Gong member[s] to follow the casket to stage a parade demonstration, and severely disturbed the social order".
Гроб Роберта Мерфи
Robert Murphy's casket.
– Естественно, закрытый гроб.
- Closed casket, obviously.
- гроб или урна.
casket or urn?
"руки на гробу".
hands on a casket.
Гроб был закрытым.
The casket was closed.
- Вы открыли гроб!
You opened the casket!
Гроб был открытым?
Was it open casket?
А гроб открыт?
Is the casket open?
Чей это гроб?
Whose casket is it?
Это открытый гроб.
It's an open casket.
Гроба внутри не было.
There was no casket inside.
— Где находился гроб?
“Where was the casket located?”
Гроб такой гладкий.
Your casket's so smooth.
Все гробы выставлены для продажи.
Every casket is for sale.
Гробы стали выносить.
They were moving the caskets.
Потом они нашли первые гробы.
Then they began to find the caskets.
Но эти тоннели и… черный гроб?
But the tunnels, and... a black casket?
Вы когда-нибудь заглядывали в гроб?
Did you ever look in a casket?
И купить новый гроб Вальдемару.
And a new casket for Valdemar.
Наконец они подняли ее и положили в гроб.
Finally they lifted Martha into the casket.
noun
Лучше остаться тут, чем бежать в жестяном гробу.
I'd sooner stick it out than run away in a tin hearse.
Вторая: танк не из жести. Третья: это не гроб.
Second, she's not made of tin and third, she's no hearse.
Поставьте здесь свою честную ношу, - Уж если честь покоится в гробу...
Set down set down your honourable load if honour may be shrouded in a hearse.
"Пустой гроб" основал я, как общество единомышленников, которые могут встречаться и обсуждать различные теории.
I founded 'The Empty Hearse' so like-minded people could meet, discuss theories!
Ладно, ребята, загружайте гроб в катафалк, и поехали.
Okay, boys, load it into the hearse and we’ll be off.”
Вопли сирен, крики женщин, визг тормозов скорой помощи, гробы
Sirens wailing, women screaming, ambulances, hearses.
Мне не хотелось, чтобы на похоронах бедного Марселя никто не шел за гробом.
I didn’t want poor Marcel to be buried without anyone to follow the hearse.”
noun
Ага, как гроб-ракушка, мама.
It's a shell hole, Mom.
Неужели ты решился сколдовать "Ледяной гроб"?
You're in position to do Iced Shell? ! Don't tell me...
Наша телесная оболочка хрупка, а под камнями мостовых — гробы, прах и безмолвие. Часть первая Бог:
We are only lightly covered with buttoned cloth; and beneath these pavements are shells, bones and silence. VIRGINIA WOOLF, The Waves part one God
В пору невзгод все мы склонны устремляться мыслью к тому, что хорошо знаем. Моряк, например, к морю, фермер — к земле, а строитель… ну, наша телесная оболочка хрупка, а под камнями мостовых — гробы, прах и безмолвие.
In times of stress we all turn to what we know. A sailor would turn to the sea, a farmer to the earth; and a builder . well, we're only lightly covered in buttoned cloth and beneath these pavements are shells, bones and silence.
Во-первых, на мне было ожерелье из золотых раковин, отделенных друг от друга изумрудными жуками, взятое мной из могилы Странника. И, во-вторых, бронзовый меч, которым тот же Странник был опоясан в гробу.
One was the necklace of golden shells, divided from each other by beetles of emeralds, that I had taken from the Wanderer's grave at Aar, and the other the cross-hilted bronze sword with which this same Wanderer had been girded in his grave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test