Translation for "гордиев" to english
Гордиев
adjective
Translation examples
adjective
Мы, как это ни печально, зашли в тупик, и этот гордиев узел едва ли будет вскоре распутан.
It is sad that we have reached an impasse, and the Gordian knot is unlikely to be untied soon.
Будем же надеяться, что Конеференция сумеет, по крайней мере в этом году, разрубить этот гордиев узел.
And let us all hope that the Conference will be able to untie this Gordian knot, at least this year.
Нас нужны новаторские идеи, необходимо продемонстрировать политическую волю, которая позволит разрубить этот гордиев узел.
We need more innovative ideas, as well as the political will to cut that Gordian knot.
Посол Узюмджю уподобил политическую волю мечу, который позволил бы разрубить тот гордиев узел, с каким вы сталкиваетесь.
Ambassador Üzümcü suggested political will as the sword to untie the Gordian knot which you are confronted with.
Со стороны посла Селеби речь идет еще об одной попытке разрубить тот гордиев узел, каким является образовавшаяся у нас тупиковая ситуация.
On Ambassador Selebi's part, it was yet another effort by him to cut the Gordian knot of an impasse.
Чтобы разрешить вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах и учесть мнение их населения, этот гордиев узел необходимо разрубить.
In order to resolve the question of the Falkland Islands (Malvinas) while taking into account the views of the population, that Gordian knot must be cut.
Поэтому необходимо было разрубить этот гордиев узел, решив вопросы терминологии, установления нового статуса и суверенитета.
It was therefore necessary to cut this Gordian knot by addressing issues relating to terminology, the coming into being of the new state of affairs, and sovereignty.
Г-н Председатель, мы поддержим любую инициативу, которую Вы захотели бы предпринять, чтобы разрубить этот гордиев узел и выйти из тупика.
Mr. President, we will support any initiative you may want to take to cut the Gordian knot of this impasse.
Все эксперты выразили согласие с тем, что системы налогообложения подрывают систему бухгалтерского учета и что гордиев узел "полезной бухгалтерии" должен быть разрублен.
All experts agreed that accounting systems were being undermined by the tax systems and that the Gordian knot of useful accounting had to be cut.
Как вы, наверное припоминаете, задача развязать гордиев узел никак не поддавалась решению, пока Александр Великий не разрубил его мечом.
You may recall that the problem of untying the Gordian knot resisted all attempted solutions until Alexander the Great cut it through with a sword.
Это настоящий Гордиев узел.
That's a true Gordian knot.
Гордиев узел тоже не могли развязать.
The Gordian knot couldn't be untied either.
Меч, который разрубил гордиев узел.
It's the blade that cut the gordian knot.
Как я сказал, это гордиев узел.
I said earlier this case was a Gordian knot.
Я действительно не думаю, что я здесь, чтобы разрубить гордиев узел.
I don't really think I'm here to sever any Gordian knots.
Кризис одним ударом разрубил гордиев узел, который люди либеральных взглядов [неразборчиво] до сегодняшнего дня.
At one stroke the crisis loosened the gordian knot that [unintelligible] the people with liberal views until yesterday.
Это Гордиев узел, Брайз, и я должен разрубить его или боги будут рвать меня на части.
I'm facing a Gordian knot, Braith, and I must cut through it or the gods will tear me apart.
Его похищение вместе с синромом распада пчелинных колоний, если они как-то связаны, дают нам Гордиев узел из пока непонятных цепочек.
How his abduction relates to the colony collapse hoax-- whether it relates at all-- is, at the moment, a Gordian knot of seemingly unrelated threads.
Когда Александр обнаружил Гордиев узел, узел настолько сложный, что никто никогда не мог его распутать... он просто взял свой меч и разрубил его пополам.
When Alexander encountered the Gordian knot, a knot so complex no one had ever been able to untangle it... he just removed his sword and cut it in two.
А что если, скажем, я бы познакомил вас и мисс Рэндольф с человеком, который бы мог разрубить Гордиев узел этой вашей взаимной головоломки о Генеральном прокуроре?
What if, by fact, I could introduce you and Miss Randolph to an individual who could cut the Gordian knot that is your mutual conundrum with the attorney general?
— Точно — гордиев узел.
Ay—the Gordian knot.
Гордиев узел оставался неразвязанным.
The Gordian knot remained unslashed.
Гордиев узел будет распутан, и мечи окажутся не нужны.
The Gordian knot will be unraveled and there will be no swords.
В конце, что странно, гордиев узел был разрублен кинжалом.
In the end, oddly enough, the Gordian knot was cut by a dagger.
Я, так сказать, разрубил гордиев узел. – Каким же образом?
I’ve cut the Gordian knot, so to speak.” “How so?”
Птолемей закричал: — Наш царь распутал Гордиев узел!
Ptolemy cried, ‘The King has undone the Gordian knot!
Что ж, он разрубил гордиев узел ножами своих наемников.
Well, he has cut the Gordian knot with the knives of his assassins.
потом в луче света молнией сверкнул клинок и с силой обрушился на Гордиев узел.
the blade flashed like a lightning bolt in the strip of sunlight before it struck the Gordian knot with immeasurable force.
Он не обращал внимания на эти звуки, как на совершенно неуместные, мешающие разрубить Гордиев узел логики, на котором ему следует сосредоточить свой ум.
He ignored these sounds as irrelevant, distractions from the Gordian knot of logic he must focus his intellect upon.
С ее стороны это было дьявольски мило. Это разрубило… как же это называется?.. Узел? — Гордиев узел? — предположил мистер Кэрилл.
'Twas a very damned mercy that she did. It—cut the—the—what d'ye call it—knot?" "The Gordian knot?" suggested Mr. Caryll.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test