Translation for "гордии" to english
Гордии
Translation examples
Ливия гордится их победами.
Libya takes pride in their victories.
Мы все должны гордиться этим.
That should be a source of pride for everyone.
Конечно, мы очень этим гордимся.
In that, of course, we take great pride.
Все мы должны гордиться этим.
This is indeed a source of pride for all of us.
Бразильцы гордятся таким многообразием.
Brazilians take pride in such multifaceted origins.
Есть все основания гордиться достигнутым.
There are enormous grounds for pride in what has been accomplished.
Мы гордимся нашими коллективными достижениями.
We view our collective achievements with pride.
Мы гордимся этой ролью и выражаем свою признательность.
We express our pride in and appreciation for this role.
Мы гордимся тем, что регион идет вперед.
We take pride in seeing the region move forward.
Мы гордимся прекрасно функционирующим гражданским обществом.
It prides itself on an excellent and functioning civil society.
- Гордый ловец ветра.
- Prideful wind catcher.
Он слишком гордый.
He's too prideful.
Гордые Салфетки Хоторна.
Hawthorne Pride Wipes.
Гордиться за Леонардо?
Pride in Leonardo?
Будет чем гордиться.
Ditch your pride.
Гордятся своей добротой!
Pride over kindness!
Полагаю, я была слишком гордой... по-дурацки гордой.
I guess I was overcome by pride... foolish pride.
Слишком горд для этого.
Too much pride.
- Не будь таким гордым.
- Don't be prideful.
Тогда в нем поднималась великая гордость – никогда еще он так не гордился собой!
and at such times he was aware of a great pride in himself,—a pride greater than any he had yet experienced.
Как будто огонь блеснул в его потухших глазах; ему точно приятно стало, что он еще горд.
It was as if fire flashed in his extinguished eyes, as if he were pleased to think there was still pride in him.
Он все больше и больше гордился сыном и сыновним богатством и, как видно, ждал меня, чтобы мне что-то показать.
His pride in his son and in his son's possessions was continually increasing and now he had something to show me.
Фейд-Раута гордился тем, что он никогда еще не пользовался «выходом предусмотрительности» и почти никогда не прибегал к помощи подручных, отвлекающих гладиатора.
Feyd-Rautha prided himself that he never used the pru-door and seldom needed distracters.
— Как позорно я поступила! — воскликнула она. — Я, так гордившаяся своей проницательностью и так полагавшаяся на собственный здравый смысл!
“How despicably I have acted!” she cried; “I, who have prided myself on my discernment!
Но человек, который знает наверно, что ему остается десять минут, и говорит так, – ведь это гордо!
But a man who knows for certain that he has but ten minutes to live and can talk like that--why--it's--it's PRIDE, that is!
Он гордился собой, считая себя ученым, для которого легенды – не более чем занятные ключи к истокам культуры.
He prided himself on being a scientist to whom legends were merely interesting clues, pointing toward cultural roots.
Она гордо поведала мне, что со дня их свадьбы муж сфотографировал ее сто двадцать семь раз.
She told me with pride that her husband had photographed her a hundred and twenty-seven times since they had been married.
Бэку это не нравилось, но он работал хорошо из той же профессиональной гордости, что воодушевляла Дэйва и Соллекса, и следил, чтобы все его товарищи, гордились они своей работой или нет, делали ее добросовестно.
Buck did not like it, but he bore up well to the work, taking pride in it after the manner of Dave and Sol-leks, and seeing that his mates, whether they prided in it or not, did their fair share.
Или гордость. Да, она ужасно гордая.
Or pride. She had enormous pride.
Я человек не гордый.
Pride is not my problem.
Но гордиться здесь было нечем.
But that was no occasion for pride.
Этим можно было гордиться!
That was something for pride.
Этим можно только гордиться.
It is able to take pride in that.
И ответила она с гордостью, не высокомерно, но гордо.
She spoke with pride, not arrogance, just pride.
— Экий гордый мальчик!
Such a prideful lad.
— Ты гордился? — Гордился, потому что вспоминал ту встречу с медведем ранней весной на склоне горы.
            “Of pride?”             “Of pride of remembrance of the encounter with the bear on that hillside in the early spring.
Она гордилась собой.
She contemplated herself with pride.
Г-н Майкл ГОРДИ, генеральный директор компании "Транзишнз энд перспективз лтд."
Mr. Michael GORDY, Director General, Transitions and Perspectives Ltd.
Это вина Горди...
It's Gordy's fault.
И Горди Миллер.
And Gordy Miller.
- Арестуй его, Горди.
-Cuff him, Gordy.
- Мистер Горди настоящий.
- Mr. Gordy's real.
Это мистер Горди.
That's Mr. Gordy.
И ещё Горди.
Then there's Gordie.
Я - нет, Горди?
Not me. Gordie?
А ты, Горди?
Can you, Gordie?
Горди сделал это!
Gordie did it!
- Не могу, Горди!
-I can't, Gordie!
— Горди! — произнес гуляка с торчащими зубами. — Горди! — Здорово! — хрипло отозвался тот.
      "Gordy," said the promenader with the prominent teeth, "Gordy."
— Горди, ты нас слы…
Gordie, are you . . .”
Горди звучно шмыгнул носом.
Gordie sniffed loudly.
До свидания, милый Горди.
Good-bye, dear Gordy.
Горди потянулся к задвижке.
Gordie was reaching toward the latch.
Давай, Горди, вставай.
Come on, Gordie, get up.
А теперь смерть Горди Балью.
Now the loss of Gordie Ballew.
— Что я тебе говорил, Горди?
      "What'd I tell you Gordy?"
— Который час, Горди? — спросил Крис.
“What time is it, Gordie?”
"Бэмбери", Оксфорд, клубы, в которых состоял Горди, - милый старый Горди, его уже нет в живых!
'Bambury's,' Oxford, Gordy's clubs—dear old Gordy, gone now!—things long passed by;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test