Translation for "горделивый" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
... лицемерны, горделивы, ничтожны...
"..they're hypocritical, proud and cowardly...
Не будь горделивым, дорогуша.
Sweetie, don't be proud.
Несомненно, они горделивые пижоны?
They certainly do you slickers proud, don't they?
Мм, э... Его любимое слово "величавый", что значит "важный", "горделивый".
His favourite word is orgulous, which means haughty and proud.
Он терпеть не может трусливых солдат, горделивых дураков и предателей.
He can't stand the cowardly soldier, the proud fool and the traitor.
Она была единственной, кто хотел понять горделивое, жалкое существо, каким ты являешься.
She was the only one willing to understand the proud, pathetic little creature that you are.
Это было прекрасно, хотя я уверена, что если бы сестра Нокс была здесь, она бы сказала, что ослики должны быть чуть более горделивыми.
That was absolutely lovely, although I'm sure if Nurse Noakes were here, she would say the donkeys would be a little bit more proud.
Пин взглянул на него: высокий, горделивый, как все здешние;
Pippin looked at him: tall and proud and noble, as all the men that he had yet seen in that land;
Фродо говорил горделиво, хоть на сердце у него, верно, кошки скребли, и Сэм его мысленно одобрил.
Frodo’s tone was proud, whatever he felt, and Sam approved of it;
Как ты знаешь, там некогда высилась могучая, дивная, горделивая крепость Минас-Итил, сестра-близнец нынешней столицы.
As you know, that city was once a strong place, proud and fair, Minas Ithil, the twin sister of our own city.
И примирились с горделивыми северянами, вечной грозою тамошних пределов, народом, исполненным неистовой отваги, нашими дальними родичами, в отличие от восточных дикарей и свирепых хородримцев.
And they made a truce with the proud peoples of the North, who often had assailed us, men of fierce valour, but our kin from afar off, unlike the wild Easterlings or the cruel Haradrim.
И мнится мне, что она искала испытанья превыше сил. Когда я впервые увидел ее, я был поражен: она сияла, как лилия, стройная и горделивая, но не хрупкая, а точно выкованная из стали эльфийскими искусниками.
When I first looked on her and perceived her unhappiness, it seemed to me that I saw a white flower standing straight and proud, shapely as a lily, and yet knew that it was hard, as if wrought by elf-wrights out of steel.
Он выпрямился, высокий и горделивый, быстрыми шагами отошел к мраморному столу, взял свое подголовье, вынес его к дверям, раскутал – и все увидели, что в руках у него палантир.
He stood up tall and proud again, and stepping swiftly back to the table he lifted from it the pillow on which his head had lain. Then coming to the doorway he drew aside the covering, and lo! he had between his hands a palantir.
Хазуфел и Арод поотстали, а Светозар приблизился легкой рысью, стал, склонил горделивую шею и положил голову на плечо старика. Гэндальф ласково потрепал его по холке. – Далек был путь от Раздола, друг мой, – сказал он, – но ты не промедлил и примчался в самую пору.
then trotting gently forward he stooped his proud head and nuzzled his great nostrils against the old man’s neck. Gandalf caressed him. ‘It is a long way from Rivendell, my friend,’ he said;
Я горделиво промолчал.
I maintained a proud silence.
Горделивая, как жемчужина в устричной мякоти.
As proud as a pearl in an oyster.
Галеона горделиво взглянула на него:
Galeona gave him a proud look.
Горделивые знамена валялись в грязи.
Proud banners lay in the mud.
Да, и он, и этот паяц печальны и горделивы.
Yes, he and that clown were sad and proud.
Это был горделивый Дом, но тут явно не было ничего дурного, а было много чем гордиться.
It was a proud house, certainly, but there was nothing wrong with that; it had much to be proud of.
Прославились, можно сказать. — Она горделиво улыбнулась.
Totally famous-making.” The words earned Tally a proud smile.
Не может же у нее быть горделивой палки? — У нее может. С такой станется.
I mean, she wouldn't have a proud beam, would she?' 'She might.
Голову он несет высоко и горделиво, как петух.
It carries its neck high and proud, like a cock.
Станьте горделивой невестой герцогской короны и забудьте меня!
Be the proud bride of a ducal coronet, and forget me!
adjective
Ты наблюдала за мной, думая свои горделивые мысли!
You've been watching me, thinking your lofty thoughts!
Мимо гробовой комнаты в пределы октогональной комнаты с горделивыми укреплениями.
Up past the coffin chamber to the lofty fortified confines of the octagonal room.
Но несмотря ни на что, она держалась прямо Наконец впереди над стеной тумана показались горделивые мачты корабля.
Finally she could see the lofty masts of a ship rising above the swirling mass of vapors.
Далеко на западе возвышались горы, цепь из двадцати горделивых пиков протянувшихся с севера на юг.
Far to the west a mountain range of twenty lofty peaks dwindled away to north and south.
Напротив них стояло богато отделанное кресло, на высокой спинке которого горделиво красовался герб Кардассы — ворона с огненными крыльями;
Across the table from them stood an ornate chair whose lofty back bore the flame-winged crow of Cardassa;
Джаспер поморщился, отводя взгляд от непристойного зрелища, с горделивым достоинством вскинул голову и возмущенно уставился на Алистера.
Jasper sniffed and, dragging his gaze from the offending creature, lifted his beaked nose with lofty dignity as he gained Alistair’s glowering glare.
Поскольку суккуб во мне немедленно пробуждался тоже, почуяв близость пищи. Вопреки всем моим горделивым уверениям, что я не сплю со знакомыми мужчинами, мне захотелось сейчас, чтобы он меня поцеловал.
And despite my lofty talk earlier about not sleeping with people I was acquainted with, I suddenly wanted him to kiss me.
Стараясь держаться берега, Серинис без устали шагала сквозь тьму, пока наконец не сумела разглядеть вдалеке горделивые мачты больших судов.
She kept close to the river, walking relentlessly onward until through the deep, stormbound shadows she could make out the lofty masts of larger sailing ships off in the distance.
Они удивленно взирали на антресоли, пандусы, стропила высоко над головой и гигантский куб камина, на котором горделиво восседали коты и с озадаченным видом разглядывали посетителей.
Indoors there were the usual gasps and exclamations as the newcomers viewed the balconies, ramps, lofty rafters, and giant white fireplace cube. The Siamese were sitting on top of it, looking down on the visitors with bemused whiskers.
А теперь мы находим в ней бессчетные следы старых итальянских образцов. - Я могу позволить себе роскошь быть справедливым, я располагаю для этого всеми возможностями, - отозвался старик с высоты своего горделивого помоста.- Делакруа жил во времена нечестия и богохульства.
now one can see in it a multitude of old Italian formulas."       "I may allow myself the luxury of being just, I possess the qualifications," said the old man from the top of his lofty ladder. "Delacroix lived in a blasphemous and godless age.
adjective
Белланже с горделивым видом пришел на выручку своему командиру:
Bellanger came superciliously to the aid of his chief.
Горделивую позу портили длинный нос и выпяченный подбородок. Но в целом юноша выглядел весьма привлекательно. – Мне, пожалуй, нравится эта обаяшка, – заявил Хэл. – У нее и деньги есть.
There might be some flaw in the superciliousness of that raised nose and outthrust jaw. But the effect, against a lonely landscape, was sufficiently weird. “I’m quite fond of that little charmer,” he declared. “She’s got money, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test