Translation examples
adjective
They made Africa proud, and we in turn are proud of them.
Они дали возможность Африке гордиться собой, и мы, в свою очередь, гордимся ими.
And we are proud of this.
И мы гордимся этим.
That is something to be proud of.
Это то, чем можно гордиться.
We are rightfully proud of it.
Мы по праву гордимся ею.
Afghans are a proud people.
Афганцы -- гордый народ.
We should be proud of this.
Мы должны этим гордиться.
We are very proud of that.
Мы очень гордимся этим.
We are proud of you, Mr. Chairman, as an illustrious son of Africa, and proud of the entire Secretariat and the Bureau.
Гн Председатель, мы гордимся Вами, великолепным сыном Африки, и гордимся всем Секретариатом и Бюро.
We are indeed proud of his performance.
Мы гордимся его работой.
Be proud, be proud of your fate.
Гордись, гордись, своей судьбою.
Proud, I'm proud... to introduce my family...
Горд, я горд... представить вам свою семью...
She's proud.
Она слишком гордая.
He's proud.
Он горд тобой.
We're proud!
Нам есть чем гордиться!
Worried, but proud.
Переживал, но гордился.
but she was proud of him. Proud that in a cause of compassion and honour, he had been able to get the better of himself.
Но она была горда за него, горда тем, что он превзошел самого себя в проявлении великодушия и благородства.
Just as if they were proud of something! Pah!
Точно ведь гордятся чем-то!
I am prodigiously proud of him.
Я необыкновенно им горд.
“Well, it’s nothing to be ashamed of!” said Mrs. Longbottom angrily. “You should be proud, Neville, proud!
— Тут нечего стыдиться, — сердито сказала миссис Долгопупс. — Ты должен гордиться ими, Невилл, гордиться!
I was very proud of myself.
Я был очень горд этим достижением.
Proud of your parents, are you?
Ты, я вижу, гордишься своими родителями?
You must be so proud.
Вы, должно быть, очень гордитесь этим.
A person may be proud without being vain.
Человек может быть гордым, не будучи тщеславным.
We are… so proud of you.” “Does it hurt?”
Мы… мы так гордимся тобой! — Это больно?
“I’m not proud of it,” said Sirius quickly.
— Мне тоже гордиться нечем, — быстро ответил Сириус.
First, among the roots of the Second World War was the exaltation of State and race and of the proud self-sufficiency of humanity based on the manipulation of science, technology and force.
Во-первых, одним из истоков Второй мировой войны было восхваление государства и расы, а также надменной самодостаточности человечества, основанной на манипулировании наукой, техникой и силой.
We must urge those States which rely on their economic and military power and which, being excessively proud, use might and domination to reach their goals, to opt for wisdom and dialogue.
Мы должны призвать те государства, которые, опираясь на свою экономическую и военную мощь, проявляют надменность, руководствуясь логикой силы и господства для достижения своих целей, предпочесть мудрый подход, обратившись к диалогу.
Proud, I suppose you'd say.
Надменна, можно сказать.
And so, proud-hearted Warwick, I defy thee
Тебя, надменный Уорик, визываю
He has scattered those who are proud
рассеял надменных помышлениями сердце их;
The scared soldier, the proud fool and the traitor.
Трусливых солдат, надменных дураков и предателей.
Is this the proud Darcy you told us of?
Это тот надменный Дарси. о котором ты нам говорила?
Proud men have risen up against me, and men of violence seek my life...
Поднялись надменные и жестокие ищут убить меня...
Well! Did you ever meet such a proud disagreeable man!
Да, вы когда-нибудь видели такого надменного и неприятного человека.
That's a brave fellow; but he's vengeance proud, and loves not the common people.
но крайне надменный и не любит простых людей.
Rough and proud now seemed all his dealings with Théoden.
Грубо и надменно разговаривал он с Теоденом.
This centaur had a proud, high-cheekboned face and long black hair.
У кентавра было надменное широкоскулое лицо и длинные черные волосы.
Pippin saw his carven face with its proud bones and skin like ivory, and the long curved nose between the dark deep eyes;
Пин увидел строгое и надменное точеное лицо, длинный нос с горбинкой и запавшие темные глаза;
"..they're hypocritical, proud and cowardly...
... лицемерны, горделивы, ничтожны...
Sweetie, don't be proud.
Не будь горделивым, дорогуша.
They certainly do you slickers proud, don't they?
Несомненно, они горделивые пижоны?
His favourite word is orgulous, which means haughty and proud.
Мм, э... Его любимое слово "величавый", что значит "важный", "горделивый".
He can't stand the cowardly soldier, the proud fool and the traitor.
Он терпеть не может трусливых солдат, горделивых дураков и предателей.
She was the only one willing to understand the proud, pathetic little creature that you are.
Она была единственной, кто хотел понять горделивое, жалкое существо, каким ты являешься.
That was absolutely lovely, although I'm sure if Nurse Noakes were here, she would say the donkeys would be a little bit more proud.
Это было прекрасно, хотя я уверена, что если бы сестра Нокс была здесь, она бы сказала, что ослики должны быть чуть более горделивыми.
Pippin looked at him: tall and proud and noble, as all the men that he had yet seen in that land;
Пин взглянул на него: высокий, горделивый, как все здешние;
Frodo’s tone was proud, whatever he felt, and Sam approved of it;
Фродо говорил горделиво, хоть на сердце у него, верно, кошки скребли, и Сэм его мысленно одобрил.
As you know, that city was once a strong place, proud and fair, Minas Ithil, the twin sister of our own city.
Как ты знаешь, там некогда высилась могучая, дивная, горделивая крепость Минас-Итил, сестра-близнец нынешней столицы.
And they made a truce with the proud peoples of the North, who often had assailed us, men of fierce valour, but our kin from afar off, unlike the wild Easterlings or the cruel Haradrim.
И примирились с горделивыми северянами, вечной грозою тамошних пределов, народом, исполненным неистовой отваги, нашими дальними родичами, в отличие от восточных дикарей и свирепых хородримцев.
When I first looked on her and perceived her unhappiness, it seemed to me that I saw a white flower standing straight and proud, shapely as a lily, and yet knew that it was hard, as if wrought by elf-wrights out of steel.
И мнится мне, что она искала испытанья превыше сил. Когда я впервые увидел ее, я был поражен: она сияла, как лилия, стройная и горделивая, но не хрупкая, а точно выкованная из стали эльфийскими искусниками.
He stood up tall and proud again, and stepping swiftly back to the table he lifted from it the pillow on which his head had lain. Then coming to the doorway he drew aside the covering, and lo! he had between his hands a palantir.
Он выпрямился, высокий и горделивый, быстрыми шагами отошел к мраморному столу, взял свое подголовье, вынес его к дверям, раскутал – и все увидели, что в руках у него палантир.
then trotting gently forward he stooped his proud head and nuzzled his great nostrils against the old man’s neck. Gandalf caressed him. ‘It is a long way from Rivendell, my friend,’ he said;
Хазуфел и Арод поотстали, а Светозар приблизился легкой рысью, стал, склонил горделивую шею и положил голову на плечо старика. Гэндальф ласково потрепал его по холке. – Далек был путь от Раздола, друг мой, – сказал он, – но ты не промедлил и примчался в самую пору.
Such States must bear responsibility for the massacres and for their open and proud support for terrorism, which they extol as acceptable and deserving of support, all the while claiming to combat those same groups in other parts of the world, where terrorism is deemed unacceptable.
Такие государства должны нести ответственность за массовые убийства и открытую и высокомерную поддержку терроризма, которую они считают допустимой и заслуживающей одобрения, при этом заявляя о борьбе с такими же группами в других частях мира, где они считают их недопустимыми.
You have chanced upon a lineage with a long and proud tradition...
Вы наткнулись на родословную с древними и высокомерными традициями...
You're so kind. And so generous. I'm so proud and selfish.
Ты такой добрый, такой щедрый, а я такой высокомерный эгоист.
If Christ the carpenter wasn't proud, then why should I be?
Если Христос-плотник не был высокомерным, почему я должен быть?
He was excessively proud, although he had no reason to be.
Он был чересчур высокомерным, хотя для этого и не было повода.
You may be set above them but if I find you have grown too proud I will be sad and displeased.
Ты можешь стать главным среди них, но если ты вырастешь высокомерным, я буду расстроена.
He is a proud, blue-collar, workaday guy, and then along comes this other working-class gentleman who goes and testifies on behalf of a rich-kid rapist.
Он высокомерный, "синий воротничок", будничный парень, и потом приходит этот джентельмен, принадлежащий к рабочему классу который идет и говорит от имени богатенького сыночка-насильника
not deficient in good humour when they were pleased, nor in the power of making themselves agreeable when they chose it, but proud and conceited.
Они не были лишены остроумия, когда находились в хорошем расположении духа, умели понравиться, когда это входило в их намерение, но в то же время были заносчивы и высокомерны.
Harry supposed that she was beautiful, with her waist-length hair and floor-length cloak, but she also looked haughty and proud.
Гарри подумал, что она, наверное, была красавицей со своими волосами до пояса и развевающейся до самой земли мантией, но вид у нее был высокомерный и неприступный.
She was photographed in a black silk dress of simple design, her hair was evidently dark and plainly arranged, her eyes were deep and thoughtful, the expression of her face passionate, but proud. She was rather thin, perhaps, and a little pale.
Она была сфотографирована в черном шелковом платье, чрезвычайно простого и изящного фасона; волосы, по-видимому, темно-русые, были убраны просто, по-домашнему; глаза темные, глубокие, лоб задумчивый; выражение лица страстное и как бы высокомерное.
And there are other circumstances which I am not at liberty—which it is not worth while to relate; but his lies about the whole Pemberley family are endless. From what he said of Miss Darcy I was thoroughly prepared to see a proud, reserved, disagreeable girl.
Но до меня дошли и другие сведения, которых я не вправе… нет, о которых пока что не стоит рассказывать. Клевета, возводимая им на семейство Дарси, не имеет предела. Из того, что он рассказывал мне о мисс Дарси, я представляла ее себе высокомерной, замкнутой и неприятной особой.
that proud and repulsive as were his manners, she had never, in the whole course of their acquaintance—an acquaintance which had latterly brought them much together, and given her a sort of intimacy with his ways—seen anything that betrayed him to be unprincipled or unjust—anything that spoke him of irreligious or immoral habits;
что, несмотря на свои высокомерные и отталкивающие манеры, на протяжении всего их знакомства, которое в последнее время так их сблизило, открыв ей его сокровеннейшие тайны, Дарси ни разу не совершил поступка, который позволил бы обвинить его в несправедливости и недобросовестности или говорил бы о его порочных наклонностях;
Oh, you seem very proud.
О, ты выглядишь самодовольно.
A militant veganista, anemic and proud.
- Воинствующей вегетарианкой, безжизненной и самодовольной.
We are the proud new owners of a brothel.
Мы новые самодовольные владельцы борделя.
Everybody tries to find his petty and proud pleasure.
Каждый пытается найти свое маленькое и самодовольное удовольствие
It seemed unfair... that in that sea, beneath the sky, a boat should sail so full of malice, with that Saro, glad and proud.
Ему казалось несправедливым, что по этому морю, под этим небом ходила лодка, и в ней совершал скверные дела этот Саро, самодовольный и мускулистый.
Further convinced that by continuing to live with our rich and proud cultural legacies in territories we have long inhabited, have, through continuous interaction on various levels and forms of life, built up common interest and have also contributed to the emergence of a common outlook;
Убежденные в том, что, продолжая жить на земле, которую населяли наши предки с давних времен, и пользоваться доставшимся нам богатым и великолепным культурным наследием, непрерывно взаимодействуя на различных уровнях и с различными формами жизни, мы взрастили общие интересы и способствовали возникновению общего мировоззрения;
Are a strong proud
- Вы - сильный, великолепный...
The brave son of a proud father
Храбрый сын великолепного отца,
That's great. So proud of you.
Это великолепно Так горжусь тобой.
I'm a strong,proud bald man.
Я - сильный, великолепный, лысый мужчина.
Curvy Proud Jenna Maroney takes a bite out of life!
Соблазнительна и великолепна
you are a strong,proud bald man.
Вы - сильный, великолепный, лысый мужчина.
adjective
Laius, proud father, speak.
Рассказывай, о Лай, отец ретивый.
where Hapsburg's throne stands - Glorious and Proud.
...где трон Габсбургов стоит - блистательный и величавый...
"I removed my robe and stood before her..." taut, nubile, proud.
Я снял свой халат и встал перед ней подтянутый, красивый, величавый.
The Old Haunt is the last of a dying breed of proud institutions standing up to ruthless gentrification.
А Старое Логово последнее из величавых заведений. Ярых приверженцев традиций.
This calf, like all others before him, will never know of his proud and dignified bloodlines.
Этот телёнок, как и все другие до него, не узнает свою величавую родословную.
He turned towards Éomer, and the men looked in wonder at him, standing now proud and erect. Where was the old man whom they had left crouching in his chair or leaning on his stick?
Он повернулся к Эомеру, статный и величавый: куда подевался скрюченный гном на троне, немощный старец с клюкой?
Proud and grave he stood for a moment as he spoke to the guard, and Pippin gazing at him saw how closely he resembled his brother Boromir — whom Pippin had liked from the first, admiring the great man’s lordly but kindly manner.
Он задержался перемолвиться словом с часовым, спокойный и властный, а Пин глядел на него и думал, как он похож на своего брата Боромира, который Пину сразу же, еще в Раздоле, очень понравился и величавой осанкой, и ласковым обращением.
Come on, be a proud, glorified dreg, like me.
Ну, что ж. Отбросы общества уйдут высоко подняв голову.
If I were you, I would hold that book high and say, "I am Author X, and I am proud to be a whore."
На твоем месте, я бы подняла эту книгу и сказала: "Я Автор Х, и я горжусь быть шлюхой."
испытывающий чувство гордости
adjective
Unlike last year, it is not a year for which any of us should be proud.
В отличие от прошлого года, никто из нас в этом году не может испытывать чувства гордости.
Personally, I feel proud and privileged to be associated with this meeting.
Я испытываю чувство гордости, и для меня большая честь принимать участие в работе этой сессии.
We are proud of the statesmanship that has been demonstrated by the leadership of TEC and IEC.
Мы испытываем чувство гордости за проявленную руководством ПИС и НКВ государственную мудрость.
The Netherlands is proud and very pleased to be the host country of the OPCW.
Нидерланды испытывают чувства гордости и радости в связи с тем, что мы являемся принимающей страной ОЗХО.
His Government was very proud to have attained the target for ODA.
Правительство страны оратора испытывает чувство гордости за то, что выполнило свое обязательство по направлению ОПР.
The Inter-Parliamentary Union (IPU) is proud to be part of the ICNRD process.
Межпарламентский союз (МПС) испытывает чувство гордости в связи с тем, что он является частью процесса МКСНВД.
In that connection, we are proud that the first President of the Pan-African Parliament is a woman.
Поэтому мы испытываем чувство гордости в связи с тем, что первым президентом Панафриканского парламента стала женщина.
The Assembly had received all the support it had requested and all involved had reason to feel proud.
Ассамблея получила всю испрошенную ею поддержку, и все, кто был к этому причастен, могут испытывать чувство гордости.
We are also proud of yet another democratic process at the grass-roots level in India.
Мы также испытываем чувство гордости в связи с еще одним демократическим процессом, осуществляемом на низовом уровне в Индии.
To stand tall and proud with other toilers of the earth and harvesters of the sea's bounty ...
Чтобы стоять в полный рост и испытывать чувство гордости вместе с другими тружениками земли и жнецами богатств моря...
You know, she... she gets very emotional when... When she's proud.
Знаете, она очень нервничает когда испытывает чувство гордости
adjective
In his greeting to the Congress of the Union of Women of Turkmenistan named Hero of Turkmenistan Gurbansoltan-eje, the President of the country noted, "I am sincerely delighted and proud that Turkmen women strongly support and actively participate in the process of national renovation and in the realization of our policy of unity, solidarity, fraternity, peace, and neutrality.
В приветствии к съезду Союза женщин Туркменистана им. Героя Туркменистан Гурбансолтан эдже Президент страны отмечает: <<Я искренне радуюсь и горжусь тем, что туркменские женщины горячо поддерживают, активно участвуют в процессе национального возрождения, в реализации нашей политики единения, сплоченности, доброжелательности, мира и нейтралитета.
Him, so proud of his Neopolitan blood.
В нём кипела горячая неаполитанская кровь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test