Translation for "глазков" to english
Translation examples
noun
плод малого размера: 40−80 глазков. 1/20 составляет от 2 до 4 глазков
Small fruit: 40 - 80 eyes. 1/20th is 2 up to 4 eyes
плод крупного размера: 140−180 глазков. 1/10 составляет от 14 до 18 глазков.
Large fruit: 140 - 180 eyes. 1/10th is 14 up to 18 eyes.
плод среднего размера: 80−140 глазков. 1/20 составляет от 4 до 7 глазков
Medium fruit: 80 - 140 eyes. 1/20th is 4 up to 7 eyes
9) Рулет из глазка передка.
9) Chuck eye roll.
Гниль в одном из глазков − не допускается.
Rot in one eye -- not allowed
Милые глазки" Как сделать милые глазки?
Sympathetic eyes." What are sympathetic eyes?
Сержант Ангельские Глазки!
Sergeant Angel Eyes.
Эй, Ангельские Глазки!
Hey, Angel Eyes.
О, сексуальные глазки!
O sexy eyes!
Давай. Открой глазки.
Open your eyes.
Большие Карие Глазки.
Big Brown Eyes.
Эти голубые глазки.
Blue eyes there.
Помнишь, Милые Глазки?
- Remember, Otter Eyes?
Эти щенячьи глазки.
Those puppy eyes.
Шевелись, Голубые глазки.
Move, Blue Eyes.
Бесцветные глазки Малфоя сощурились.
Malfoy’s pale eyes narrowed;
– Он повел маленькими розовыми глазками.
He swivelled his pink little eyes.
Маленькие глазки Дожа наполнились слезами.
Doge’s tiny eyes filled with sudden tears.
Джессика видела, как паучьи глазки изучают Питера.
Jessica watched the Baron's spider eyes study Piter.
Маленькие темные глазки косили в разные стороны.
His eyes were small and dark and stared in opposite directions.
В ее маленьких прозрачных глазках блеснули серебряные слезы.
she said, silver tears welling rapidly in her small, see through eyes.
Зоркие глазки, сильные цепкие пальчики, да-ссс.
Fissh, nice fissh. Makes us strong. Makes eyes bright, fingers tight, yes.
маленькие, заплывшие глазки глядели угрюмо, строго и с неудовольствием.
his small, swollen eyes had a sullen, stern, and displeased look.
На него уставился Гойл — своими тупыми, глубоко сидящими глазками.
Goyle stared back at him out of dull, deep set eyes.
ангельски розовели жирные щеки под черными паучьими глазками.
The fat cheeks were two cherubic mounds beneath spider-black eyes.
Открой глазки. Открой глазки, папочка?
Open your eyes. Open your eyes, Daddy.
Потом глазки исчезли.
Then the eyes disappeared.
Глазки ничего не сказали.
The eyes said nothing.
– …мы одним глазком!..
we are with one eye!
Когда он пробегал мимо зависшего в воздухе флиппера, Вариан увидела его глазки, голодные маленькие глазки, злобные глазки хищника.
As it ran past the hovering sled, Varian saw its eyes, the hungry little eyes, the vicious eyes of the predator.
Она строила мне глазки.
She made eyes at me.
На меня смотрели глазки.
The eyes were staring at me.
- Его глазки забегали.
His eyes went shifty.
Тогда увидишь ее глазки.
And then you shall see her eyes.
noun
Например, оно представляло в места лишения свободы свои общие возражения по поводу помещения под стражу иностранцев, ожидающих депортации, а в настоящее время расследует практику применения видеонаблюдения и смотровых глазков.
For instance, it has communicated its general reservation about detaining foreigners pending deportation to prisons or is currently investigating the use of video surveillance and peepholes.
Карман с глазком.
A peephole pocket.
В ней нет глазка.
I don't have a peephole.
Поднеси к глазку удостоверение
Hold your badge up to the peephole.
Когда она спит, ты можешь наблюдать за ней в глазки.
When she sleeps, you'll see her through the peephole.
Выбирались двери без глазков. так что жертва приходила к двери.
Doors were chosen without peepholes so the victim would come to the door.
Мы с Ньюманом разворачиваем глазки в дверях чтобы можно было заглянуть внутрь.
Newman and I are reversing the peepholes on our door so you can see in.
они посмотрели через глазки, увидели клиентов, подняли дверцы, и, бах! Бах! Бах!
They looked in, down through the peepholes... saw these guys, opened the doors from the inside... pop, pop, pop, right through the glass.
В глазке был Попиль.
Popil in the peephole.
Я снова воспользовался глазком.
I used the peephole again.
Обитая дерматином входная дверь с глазком.
Upholstered front door with peephole.
Квиллер медленно оторвался от глазка.
Qwilleran slowly turned away from the peephole.
Единственная дверь с глазком, перекрытым решеткой.
A single door, its peephole latticed with bars.
Аркадий отвел в сторону язычок глазка.
Arkady swung a peephole tag out of the way.
– Но как только нарушается контакт с глазком, ты выбираешься из тыквы!
But a person is out the moment his contact with the peephole is broken!
Миссис Креншо заботливо прорезала для меня два глазка.
Mrs. Crenshaw thoughtfully left two peepholes for me.
Он пользовался другим глазком, но это не имело значения.
He was using a different peephole, but that didn’t seem to matter.
Дункан снова приник к глазку, и в его голове складывался план действий.
He checked the peephole again, then formulated a plan.
noun
– Хемингуэевский кофе? – Конечно. Женский голос был визгливо-высок, с гнусавинкой, и какой-то сдавленный, словно его владелица говорила через глазки в корсете Джейн Остин.
“Hemingway coffee?” “Indeed.” The woman’s voice was high-pitched, nasal, pinched, as if strained through the eyelets in Jane Austen’s corset.
Неглубокий водоворотик омывает башмачки Агнес, вода просачивается сквозь их тонкую кожу, проливается в шнуровочные глазки, тянет ее за подол юбки.
A shallow swirl of water surges over her boots, seeping into the thin leather, trickling through the eyelets, dragging at the hems of her skirts.
noun
Услышал голос по ту сторону глазка.
Heard a voice from the other side of the spyhole.
В глазке появилось испуганное лицо Бринанин.
Breenanin's frightened face appeared before the spyhole.
Харпер подержала значок в шести дюймах перед глазком.
She held it up, six inches in front of the spyhole.
В ней не было окна, а дверь представляла собой стальную пластину с глазком для наблюдения и люком, чтобы просовывать поднос с едой.
There was no outside window, and the door was of solid steel except for a spyhole and a slot for food trays.
Он услышал приглушенный звонок и подумал о заспанной мадемуазель Клеман, которая, проснувшись, зажгла свет и прильнула лицом к глазку.
He heard the muffled bell, thought of Mademoiselle Clément asleep, pressing her face to the spyhole after turning on the light.
— Может быть, и видел, но не помню этого… Я ведь не сижу у окошечка, у меня отдельный кабинет, и публику я вижу только через некое подобие «глазка».
“I may have seen him, but I don’t remember… I’m not at the counter. I have a private office where I see the public only through a sort of spyhole.”
Мегрэ спустился на первый этаж, по дороге заглянул через оба глазка в спальню и в кухню-столовую, но мадемуазель Клеман не обнаружил.
He went down to the ground floor and looked towards the two spyholes, the one in the bedroom and the one in the kitchen-dining room, without seeing Mademoiselle Clément.
Мегрэ спустился по лестнице и на всякий случай позвонил в сыскную бригаду в Нанте. Мадемуазель Клеман, которая как раз одевалась, отдернула занавеску «глазка», чтобы посмотреть, кто пользуется аппаратом.
He went downstairs and called the Nantes Flying Squad just in case. Mademoiselle Clément, who was getting dressed, drew aside the curtain of the spyhole to see who was using the phone.
Потом она наткнулась на него и догадалась, что Креон остановился. — Отсюда нам будет видно, кто идет следом за тобой. — Он присел на корточки, его пальцы нашарили ее руку и мягко потянули вниз. — У меня здесь много потайных глазков и наблюдательных точек. Пыль осела.
Then she jolted against him and realized he had stopped. ‘From here we can see who’s coming behind.’ He was crouching; his fingers groped for her wrist and drew her gently downwards. ‘I have many spyholes and watching places.’
noun
Кажется, что она дразнит тебя своими глазками.
It does appear to be mocking you with its eyeholes.
И в этом шаре есть один-единственный глазок, через который он может глядеть, да еще к этому глазку приварена шестифутовая трубка.
There was only one eyehole through which he could look, and welded to that eyehole were six feet of pipe.
Глазка в двери не было, и она казалась притертой к железной притолоке и косяку.
There was no eyehole in the door, and it was flush against its iron lintel.
Властно кивнув, он пошел впереди по коридору к металлической двери со зловещим глазком.
With a nod of command, he led the way along a passage to a metal door with an evil eyehole in it.
Слева располагалось четыре застекленных двери, с небольшими глазками размером с маленькую монетку, чтобы заглядывать в комнату или выглянуть из нее.
There were four glazed doors with penny-sized eyeholes for looking in or out.
Достигнув наконец шестого этажа и выйдя из лифта, они прошли по длинному полутемному коридору и остановились перед коричневой дверью с глазком в металлической панели.
At last they got out at the sixth floor, took a right in a dim hallway, and stopped in front of a brown metal door with an eyehole set into it.
Открылась неприметная черная металлическая дверь со скромной латунной табличной, решеткой микрофона и глазком, и из нее вышли двое мужчин, крепко сложенных телохранителей, личная охрана босса.
The anonymous black door with discreet brass plaque, grille, and eyehole opened and two men came out first-heavily built bodyguards, his personal gorillas.
Трудновато учительствовать на диете из пресной отварной баранины, вареной, утыканной глазками картошки, водянистых пудингов, хлеба с прозрачной пленкой масла и кипятка, подкрашенного чаем, причем никогда досыта даже этого.
It was horribly dispiriting to have to work on a diet of tasteless mutton stews, damp boiled potatoes full of little black eyeholes, watery rice puddings, bread and scrape, and weak tea—and never enough even of these.
Он снова просунул голову сквозь дыру в стекле и приник к глазку. Что-то мешало, загораживало обзор. Он ткнул в глазок пальцем и коснулся пластиковой поверхности.
He leaned his head through the glass and pressed his cheek against the cold surface of the board. Something shut off his view.  He poked his finger in the eyehole and felt it touch the plastic sheeting.  He was more confounded than ever to
Однажды мой старший и единственный брат, Рагнар, — у него были очень рыжие волосы, — подошел ко мне и оттолкнул прочь от глазка, так как сам хотел посмотреть на корову, всегда лягавшую девушку, доившую ее.
      One day my elder and only brother, Ragnar, who had very red hair, came and pulled me away from this eyehole because he wanted to look through it himself at a cow that always kicked the girl who milked it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test