Translation for "гиппократов" to english
Гиппократов
Translation examples
Гиппократ сказал, что здоровье -- это самое большое человеческое благо.
Hippocrates said that health is the greatest of human blessings.
Гиппократ однажды сказал: <<Мудрый человек должен считать здоровье величайшим человеческим благом>>.
Hippocrates once said, "A wise man should consider that health is the greatest of human blessings".
Наконец, было бы упущением не напомнить о том, что Гиппократ, греческий отец медицины, сказал о медицинской практике: "Болезнь легче предупредить, чем вылечить".
Finally, it would be an omission not to recall what Hippocrates, the Greek father of medicine, said about medical practice: “It is better to prevent than to heal”.
Этот взгляд также лежал в основе философии древнегреческого врача Гиппократа (460 - 370 гг. до н. э.) -- родоначальника западной медицины.
Such a view also informed the philosophy of the ancient Greek physician Hippocrates (c. 460-c. 370 B.C.E.), the father of Western medicine.
Обязательство врачей не разглашать информацию, которую они получают в отношении своих пациентов, было официально признано еще со времен Гиппократа и признается в законах государств, являющихся членами Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
The obligation of physicians to keep confidential the information they obtain concerning their patients has been formally articulated since the time of Hippocrates and is recognized in the laws of member States of the World Health Organization (WHO).
Ты подвергаешь сомнению Гиппократа?
You question Hippocrates?
Они лучше Гиппократа!
They're better than Hippocrates!
Еще Гиппократ в этом клялся.
Hippocrates swore by it.
Меня зовут Гиппократ Ной.
My name is Hippocrates Noah.
И на вершине статуи Гиппократа
And on top of the statue of Hippocrates
Ещё сам Гиппократ твердил о пользе соли.
Hippocrates himself expounded on the virtues of salt.
Клятва Гиппократа обязывает врача не причинять вреда.
Hippocrates bounds the doc to do no harm.
Клятва Гиппократа В любом случае, у тебя есть деньги?
Oath of Hippocrates Anyway, you got money?
Под ней карточка в латунном держателе, и на карточке от руки надпись: «Дежурный целитель Гиппократ Сметвик.
Underneath this was a card in a brass holder on which had been handwritten: Healer-in-Charge: Hippocrates Smethwyck.
– Гиппократ здесь ни при чем.
Hippocrates doesn’t enter into this.
— Давай, давай, Гиппократ.
Take it or leave it, Hippocrates.
– Но вы все еще не следуете Гиппократу.
But you are still setting aside Hippocrates.
Гиппократ (Около 460 - 370 г.
Hippocrates (circa 460–circa 370 BC)
Его фильм начинался иначе: «Пойдем от Гиппократа.
His film began differently: "We must start with Hippocrates.
Вы смыслите в хирургии, – сказал доктор, – и не читали Галена и Гиппократа?
you understand Surgery, answers the Doctor, and not read Galen and Hippocrates!
Она поднесла книгу к огню, всмотрелась в причудливо выписанные буквы. Гиппократ? Врач!
She squinted at the cramped writing. Hippocrates? The Physician!
– Из книг! – вскричал доктор. – О, так вы, я полагаю, читали Галена [49] и Гиппократа!
Books! cries the Doctor. — What, I suppose you have read Galen and Hippocrates!
– Это сочинения Гиппократа, греческого врача, который жил задолго до Христа.
A collection of writings by Hippocrates. He was a Greek physician who lived long before Christ.
– Так как же вы примиряете его с положениями Гиппократа, которым вы, врачи, придаете такую важность?
“But how do you reconcile it with the notions of Hippocrates which you physicians seem to think are so important?”
Все студенты-медики, будущие врачи, дают клятву Гиппократа.
Medical students -- future doctors -- all take the Hippocratic oath.
Позвольте мне начать эту часть своей презентации с отрывка из клятвы Гиппократа:
Let me start this part of my presentation with an excerpt from the Hippocratic Oath:
Социальная норма не была бы сопряжена с жестким правоприменением или регламентацией научных исследований; она была бы аналогична врачебной клятве Гиппократа
Social norm would not strictly enforce or regulate scientific research; it would be similar to the physician's Hippocratic Oath
Обязанность сообщать о случаях, дающих основание предположить, что пациенты подвергались насилию, вытекает из клятвы Гиппократа.
The obligation to report any cases giving grounds to suspect that the patients had suffered violence was part of the Hippocratic Oath.
22. В Украине также переводится и публикуется афинский вариант Клятвы Гиппократа для врачей и медицинских работников пенитенциарной системы.
22. Ukraine was also in the process of translating and publishing the Athens version of the Hippocratic Oath for doctors and health workers in the prison system.
Каждый бенинский врач перед началом трудовой деятельности дает клятву Гиппократа, обязуясь гуманно обращаться с пациентами.
Before they begin to work, all doctors in Benin must take the Hippocratic oath, which requires them to adopt a positive attitude to human life.
Кроме того, статьи 148 и 149 Уголовного кодекса требуют от медицинских работников нарушать международные нормы и клятву Гиппократа.
Furthermore, health-care personnel were required, under articles 148 and 149 of the Criminal Code, to breach international standards and violate their Hippocratic oath.
- Несмотря на широкую многогранность профессии статистика, для нее характерны также некоторые основные общие признаки; возможно, в будущем появится что-то типа клятвы Гиппократа для статистиков.
- Despite the great diversity of the statistical profession there are paramount common features as well; perhaps a sort of Hippocratic oath for statisticians could emerge.
Клятвы и символы имеют свои собственные достоинства: чтобы сдержать ненадлежащее использование науки вескую моральную и нравственную индивидуальную ценность (имела бы) "клятва Гиппократа для ученых".
Oaths and symbols have their own strengths - a "Hippocratic oath for scientists" (would have) a strong moral and ethical individual value to deter misuse of science.
Чёртова клятва Гиппократа.
Stupid Hippocratic oath.
Следуйте клятве Гиппократа.
Uphold the Hippocratic oath.
Давал клятву Гиппократа.
Little thing called the Hippocratic Oath.
Помнишь клятву Гиппократа?
Do you remember your Hippocratic oath?
Это противоречит Клятве Гиппократа.
It's against the Hippocratic oath.
Вы дали клятву Гиппократа.
You took a hippocratic oath.
Клятва Гиппократа идет лесом.
Bang goes my Hippocratic oath.
Как же клятва Гиппократа?
What about the hippocratic oath?
Я давала клятву Гиппократа.
I have the Hippocratic oath.
Гиппократ и все такое.
Hippocratics and all that.
Но Авель знает. Ну, и где твоя клятва Гиппократа?
But Abel knows. Now where is your Hippocratic oath?
– Я полагал, что у вас существует такая вещь, как клятва Гиппократа?
“I thought there was a thing called the Hippocratic Oath.”
Клятва Гиппократа гласит, что врач должен служить человечеству.
The Hippocratic oath says a doctor will serve Mankind.
– Вы подразумеваете «клятву Гиппократа», Тийна? – Вы так думаете, Хэйзел?
"You mean 'Hippocratic.'" "Oh, you think so. Hazel?
Он был тогда молодым врачом и всерьез относился к клятве Гиппократа.
he was a young GP then, who took his Hippocratic oath seriously.
Даже клятва Гиппократа не обязывает идти на самоубийство, сказал себе доктор Пларр.
       No Hippocratic oath demands suicide, Doctor Plarr told himself.
Врачи, перед тем как приступить к практике, должны приносить клятву Гиппократа.
Doctors have to take the Hippocratic oath before they begin their practice.
Клятва Гиппократа, если Ворон вообще о ней слышал, на Джексоне считалась бы просто общими рекомендациями.
The Hippocratic Oath, if he'd ever heard of it, was likely only considered a guideline there.
Полиция тебя выследит, и твоя верность клятве Гиппократа обречет нас всех на смерть.
The police would follow you, and your Hippocratic oath would condemn us all to die.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test