Translation for "где-либо" to english
Где-либо
adverb
Translation examples
adverb
Когда запрещается швартоваться в каком-либо месте фарватера.
In case somewhere on the fairway mooring is not allowed.
Обсуждение этой негативной возможности должно быть отражено в какой-либо части Руководства.
A discussion of that potential downside should be included somewhere in the Guide.
Не проходит и дня без того, чтобы в каком-либо районе мира не произошло террористическое нападение.
Scarcely a day went by without news of a terrorist attack somewhere in the world.
Не проходит и дня, чтобы в какой-либо точке планеты не произошел теракт.
Not a single day passes without terrorist acts taking place somewhere in the world.
Остров посреди где-либо для pros почему?
Island in the middle somewhere for pros why?
Потому что Вам нужно быть где-либо в безопасности. Mm.
Cause you need to be somewhere safe.
Почему они не могут взорвать где-либо в другом месте, в Клиторпсе, например?
Why can't they blow up somewhere else, like Cleethorpes?
Я могу съесть пиццу где-либо еще,если это плохое время.
I can eat my pizza somewhere else if this is a bad time.
Они всё равно попытались бы сделать это, здесь или где-либо ещё.
If they hadn't attempted it here, they would have attempted it somewhere else.
Кроме того, милая, видишь ли ты своего старика сидящим где-либо на пляже?
Besides, sweetheart, can you really see your old man sitting around on a beach somewhere?
Он имеет в виду, что лучше, если это произойдет здесь, где мы сможем помочь, чем где-либо еще.
He means it's better to do it here where we can revive him than have it happen somewhere else.
Придет день, когда враг поверит во что-то еще, будет жить где-либо еще, и не будет выглядеть или звучать как вы.
The day will come when the enemy believes in something else, lives somewhere else, and doesn't look or sound like either one of you.
Либо Крауч в конце концов тронулся — учитывая его биографию, скорее всего так и есть, — сошел с ума и где-нибудь бродит…
“Either Crouch has finally cracked—more than likely, I’m sure you’ll agree, given his personal history—lost his mind, and gone wandering off somewhere—”
А Гарри побрел по направлению к Особой секции, раздумывая о том, нет ли там чего-нибудь о Николасе Фламеле. К сожалению, для того чтобы попасть в эту секцию, надо было иметь разрешение, подписанное кем-либо из преподавателей. Гарри знал, что никто ему такого разрешения не даст. А придумать что-нибудь очень убедительное ему бы вряд ли удалось. К тому же книги, хранившиеся в этой секции, предназначались вовсе не для первокурсников.
Harry wandered over to the Restricted Section. He had been wondering for a while if Flamel wasn’t somewhere in there. Unfortunately, you needed a specially signed note from one of the teachers to look in any of the restricted books, and he knew he’d never get one.
Растолковав студентам, что просто так приехать в какой-либо клуб физиков и выступить в нем для меня уже невозможно, я сказал им: «Давайте придумаем скучное название лекции и скучное профессорское имя, тогда на нее придут только те, кого действительно интересует физика, а они-то нам и нужны, верно? Главное, обойтись без шумихи».
After the students understood that I can’t just easily go over somewhere and give a talk to the physics club, I said, “Let’s cook up a dull-sounding title and a dull-sounding professor’s name, and then only the kids who are really interested in physics will bother to come, and those are the ones we want, OK?
Мы когда-либо прежде встречались?
Haven't we met somewhere before?'
Могут ли мои братья находиться сейчас где-либо?
Are my brothers somewhere?
adverb
А пока мы здесь в большей безопасности, чем где-либо еще.
Meanwhile, we're safer here than someplace else.
Такого ведь не сделаешь по дороге во Фреско или еще куда-либо.
That was a priority and that couldn't be done if he was on the road, running to Fresno or someplace.
Отсюда появился шанс, что они недолго пробудут в пути, а, скорее всего, остановятся в каком-либо романтическом местечке.
Chances were they wouldn’t be out on the road now, but someplace a little more romantic.
– Как насчет того, если мы поговорим о нашей неминуемой смерти в каком-либо другом месте, где хотя бы тепло?
“How about we all talk about our imminent demise someplace warm?”
Ручей стекает с возвышенности, так что наверняка какое-либо его место расположено выше убежища.
I mean it's higher up that way, so someplace it's higher than the shelter.
– Он мог увидеть газету здесь, в Чикаго, или где-либо еще, но в любом случае он, судя по всему, прочел ее в понедельник ночью.
Either he saw it here in Chicago or he saw it someplace else Monday night.
Если вы, даже не будучи заключенным, а просто работая здесь, что-либо испортите, вам гарантировано ботинками по физиономии и перевод в какую-нибудь ещё худшую дыру.
If you mess up on the job here, you get a boot in the face and a transfer to someplace worse.
adverb
Это было расценено как одна из наиболее необычных инициатив, когда-либо и где-либо предпринимавшихся.
This was regarded as one of the most original initiatives taken anywhere.
Ему не место здесь или в каком-либо ином месте.
It has no place here or anywhere else in the world.
a) несправедливость, совершаемая где-либо, является угрозой для справедливости повсюду;
(a) Injustice anywhere is a threat to justice everywhere;
Слово "пиктограмма" не используется и не определяется где-либо в Конвенции.
The word "pictogram" is not used or defined anywhere in the convention.
Никаких горных разработок в районе Гопе или где-либо еще на территории ПЗЦК не производится.
There is no mining at Gope or anywhere else in the CKGR.
Ему не удалось найти каких-либо предложений в тексте этого документа.
He could find no proposals anywhere in the document.
Такого аэропорта нет ни в Лусаке, ни в каких-либо других районах Замбии;
It does not exist in Lusaka or anywhere else in Zambia;
Все больше осознается тот факт, что авария в каком-либо одном месте является аварией для всего мира.
There is a growing realization that an accident anywhere is an accident everywhere.
Мы не должны допустить, чтобы такие события вновь произошли где-либо в мире.
We must not allow such events to recur anywhere in the world.
Соединенные Штаты не содержат никаких минных полей где-либо в мире.
The United States did not maintain minefields anywhere in the world.
Нет просверленных дыр где-либо.
No drill holes anywhere.
Не тут, не где-либо ещё.
Not here, not anywhere.
Они могут где-либо сейчас.
They could be anywhere by now.
Не так, как где-либо еще.
Not so much anywhere else.
Здесь более, чем где-либо еще.
Here less than anywhere else.
Ты видела их где-либо раньше?
Did you recognize them from anywhere?
Где-либо ещё у тебя будут неприятности.
Anywhere else, you're in trouble.
Это не было легально где-либо вообще.
It wasn't even legal anywhere back then.
Ни в этом кабинете... ни где-либо еще.
Not in this office not anywhere.
Эм, а почему что-либо вообще лежит где-либо?
Uh, why is anything anywhere?
Действительно, можно считать сомнительным, является ли мясо где-либо предметом жизненной необходимости.
It may indeed be doubted whether butchers' meat is anywhere a necessary of life.
Капитал оптового торговца, напротив, по-видимому, не имеет какого-либо вполне определенного или обязательного для него пребывания, а может перемещаться с места на место в зависимости от того, где он может дешево покупать или дорого продавать.
The capital of a wholesale merchant, on the contrary, seems to have no fixed or necessary residence anywhere, but may wander about from place to place, according as it can either buy cheap or sell dear.
– Хотя бы то, что условия существования на каторжной планете тяжелее, чем где-либо, – ответил Хават. – Вы, надо полагать, знаете, что уровень смертности у новичков превышает шестьдесят процентов.
What else do we need to know?" "That conditions on the prison planet are more oppressive than anywhere else," Hawat said. "You hear that the mortality rate among new prisoners is higher than sixty per cent.
Они изумлялись при виде алчности, проявляемой испанцами в стремлении получить золото, и не подозревали, что может существовать где-либо такая страна, где многие люди имеют в своем распоряжении такое изобилие пищи, столь скудной у жителей Кубы и Сан-Доминго, что за очень небольшое количество этих блестящих безделушек готовы отдать столько пищи, сколько хватит на прокормление целой семьи в течение многих лет.
They were astonished to observe the rage of the Spaniards to obtain them; and had no notion that there could anywhere be a country in which many people had the disposal of so great a superfluity of food, so scanty always among themselves, that for a very small quantity of those glittering baubles they would willingly give as much as might maintain a whole family for many years.
Я сказал себе: «Вот теперь я мог бы написать книгу о взломе сейфов, которая побила бы все остальные, потому что в начале ее я рассказал бы, как вскрыл сейфы содержавшие ценности куда большие тех, какие когда-либо видел любой взломщик, — они не ценнее жизни, конечно, но мехам и слиткам золота до них далеко. Я превзошел всех, я вскрыл сейфы, в которых хранились все до единого секреты атомной бомбы: графики производства плутония, процедуры очистки, сколько материала требуется, как работает бомба, как генерируются нейтроны, какова конструкция бомбы и ее размеры — полная информация, которую в Лос-Аламосе называли вся эта чертовня!».
I thought to myself, “Now I could write a safecracker book that would beat every one, because at the beginning I would tell how I opened safes whose contents were bigger and more valuable than what any safecracker anywhere had opened—except for a life, of course—but compared to the furs or the gold bullion, I have them all beat: I opened the safes which contained all the secrets to the atomic bomb: the schedules for the production of the plutonium, the purification procedures, how much material is needed, how the bomb works, how the neutrons are generated, what the design is, the dimensions—the entire information that was known at Los Alamos: the whole shmeer!
Ни в толпу, ни в кого-либо еще.
Not into the crowd; not anywhere.
Ни на «Кондор», ни куда-либо еще.
Not to the Condor or anywhere else.
– Я не смел где-либо задерживаться.
I dared not linger anywhere.
— Ты когда-нибудь ездил куда-либо еще?
‘Don’t you ever go anywhere else?’
— Ни яда, ни чего-либо другого.
“No poison or any other clues anywhere.”
Мы еще не скоро отправимся куда-либо.
we won't be going anywhere soon.
Нет, забудьте о том, что они куда-либо уехали.
No, you can forget their going anywhere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test