Translation for "выходит в" to english
Выходит в
Translation examples
Проблема тут выходит за эти рамки.
The problem goes beyond that.
Оно выходит далеко за рамки школьного обучения.
It goes far beyond schooling.
Эта оценка выходит за рамки чисто монетарного подхода.
It goes beyond purely monetary aspects.
Эта проблема выходит далеко за рамки Киотского протокола.
The challenge goes far beyond Kyoto.
* Концепция семьи выходит за рамки основной семьи.
The concept of family goes beyond the nuclear family.
Здесь есть мотивация, которая выходит за рамки личной заинтересованности.
It is about motivation that goes beyond self-interest.
Более того, это революция, которая выходит за рамки идеологии.
What is more, this is a revolution that goes beyond ideology.
<<Прочный мир выходит за рамки подписания соглашения.
Sustainable peace goes beyond the signing of an agreement.
Она выходит за рамки региональных групп или региональных организаций.
It goes beyond religious group or regional affiliations.
Здесь уже имеет место выход за пределы соответствующих принятых норм.
This goes well beyond the relevant treaty obligations.
Вашингтон выходит в плей-офф!
Washington goes to the playoffs!
Я не надеюсь но есть ли возможность взглянуть на нее до выхода в печать?
I don't suppose there's any chance of my getting a quick look at it before it goes to print?
и тогда настоящий мужчина выходит ночью при поддержке сотни замаскированных трусов и линчует негодяя.
and then a MAN goes in the night, with a hundred masked cowards at his back and lynches the rascal.
Зрители страшно веселятся — профессор выходит на сцену, производит арест и уходит.
It’s always a big joke—the professor comes on and arrests somebody, and goes off again.
Или: ядерный реактор… воздух поступает спереди, нагревается посредством ядерной реакции… выходит сзади… Бах!
Or: nuclear reactor … air comes rushing in the front… heated up by nuclear reaction … out the back it goes … Boom!
Было бы гораздо логичнее сделать это подальше от Хогвартса, ведь Филч всех обыскивает на входе и выходе.
It would have made much more sense to deliver the parcel outside Hogwarts, what with Filch searching everyone who goes in and out.
Во-первых, я в орфографии плох, а во-вторых, в немецком иногда просто швах, так что всё больше от себя сочиняю и только тем и утешаюсь, что от этого еще лучше выходит.
First of all, my spelling is poor, and second, my German just goes kaput sometimes, so that I have to make things up on my own instead, my only consolation being that it comes out even better.
Был, к примеру, фильм «Завороженный», там у одной женщины, великой пианистки, вдруг застревают, причем в весьма неловком положении руки, она ими даже шевелить не может, и родные вызывают психиатра, чтобы тот ей помог, — вы видите, как психиатр поднимается вместе с ней наверх, в ее комнату, дверь за ними закрывается, а внизу ее родные принимаются гадать, что теперь будет, и тут она выходит из своей комнаты, руки у нее все также скрючены под кошмарным углом, она эффектно спускается по лестнице, подходит к роялю, садится, поднимает руки над клавиатурой и вдруг — трам-па-пам, трам-па-па-пам — заиграла снова.
For example, there was Spellbound, in which a woman who used to be a great piano player has her hands stuck in some awkward position and she can’t move them, and her family calls in a psychiatrist to try to help her, and the psychiatrist goes upstairs into a room with her, and you see the door close behind them, and downstairs the family is discussing what’s going to happen, and then she comes out of the room, hands still stuck in the horrible position, walks dramatically down the stairs over to the piano and sits down, lifts her hands over the keyboard, and suddenly—dum diddle dum diddle dum, dum, dum–she can play again.
Он выходит на двор;
He goes out into the courtyard;
Он выходит из комнаты.
And he goes out of the room.
– Но хоть изредка она выходит?
Surely she goes out occasionally.
Она и из дома-то никогда не выходит!
She never goes out of the house.
Он все время выходит.
He goes out all the time.
Что выходит тот же человек, что и вошел?
That the same person comes out of it that goes in?
Он почти не выходит из дому.
He rarely goes out anymore.
– Но ведь кто-то входит туда и выходит оттуда?
But somebody goes in and out.
И снова выходит в этот мир.
Goes out into the world again.
Здесь опять на первый план выходят цели Организации.
Again, the organisation's objectives come into focus.
Короче говоря, жизнь выходит на первый план, оставляя позади себя с задолженность.
In short, life comes before debt.
Безопасность малых государств постепенно выходит на передний план.
The security of small States gradually comes to the foreground.
При общей системе торговли экспортные потоки выходят из:
In the case of the general trade system, export flows come from:
Постепенно на первый план выходит проблема обеспечения безопасности малых государств.
The security of small States is gradually coming to the foreground.
В этом контексте на первый план выходит гражданский аспект, становясь все более ощутимым.
In this framework, the civic aspect is coming to the fore and taking on increasing vigour.
Ирак выходит из темного периода нарушений в области прав человека.
Iraq was coming out of a dark era in human rights performance.
Поэтому выход из нынешнего состояния инерции отвечает общим интересам.
It is therefore in the interests of all that the current state of inertia come to an end.
На первый план выходит многосторонняя дипломатия, опирающаяся на международное право.
Multilateral diplomacy based on international law has come to the fore.
В предстоящие пять лет не предвидится выход на пенсию сотрудников из 52 стран.
There will be no retirements for staff from 52 countries in the coming five years.
Они выходят в красном и светло-голубом.
- They come in red and light blue.
И вот они выходят... В черном с золотом.
And here they come, in the black and gold, the Samurai!
Сколько человек входит и выходит в этот дом каждый день?
How many people come in and out of this apartment every day?
Они поувольняли людей, так что оставшиеся были вынуждены выходить в выходные и замещать.
They laid people off so the rest of us were forced to come in on the weekends and take up the slack.
Ты всегда берёшь на себя вину за то, в чём не виноват. Выходишь в свой выходной, из тебя верёвки вить можно.
You assume blame that's not yours, you come in on your day off, you buckle like a belt.
Для недееспособных моряков или тех, кто слишком стар, чтобы выходить в море, недельная выплата по нетрудоспособности 25$ придётся кстати.
For disabled seafarers or those too old to go to sea, the S.I.U. weekly disability benefit of $25, comes in handy.
– Выходи сюда, Шерборн!
Come out here, Sherburn!
Выходя, они столкнулись с Ганей.
At the door they met Gania coming in.
– Какого черта они не выходят?
Why the devil aren't they coming out of that machine?
Тогда выходи, Гарри… выходи и мы поиграем… это будет быстро… и, может быть, это даже не больно… я не знаю… я никогда не умирал…
Come out, Harry… come out and play, then… it will be quick… it might even be painless… I would not know… I have never died…
Почему он только теперь выходит из-под полу?
Why did he come from under the floor only now?
Аглая не выходила, и князь пропадал.
Alas Aglaya still did not come--and the prince was quite lost.
Боюсь я выходить на открытое место.
I am not sure that I want to come out into the open yet.
Сам для себя опасен. Я велел ему идти и ждать нас у выхода.
I told him to come and wait here. He’s a danger to himself.”
Ну а кто его знает, может быть, оно и не лучше, а хуже выходит… Берешь или нет?
But who knows, maybe it comes out worse instead of better...Are you going to take it or not?
Выходи поиграть со мной. Выходи, выходи
Come outside and play with me. Come out, come out .
«Выходи, выходи, где бы ты ни был».
Come out, come out wherever you are.
Выходите, выходите, кушайте конфетки!
Come out, come out, and taste my candies.
Выходите, выходите, мой король, мой Проницательный.
Come out, come out, my king, my Shrewd one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test