Translation for "выкорчевывать" to english
Выкорчевывать
phrase
  • lay axe to root
Translation examples
verb
Земля конфискуется и деревья выкорчевываются.
Land was confiscated and trees were uprooted.
Выкорчевываются оливковые и цитрусовые деревья - иногда их даже продают в Израиль!
Olive and citrus trees have been uprooted - and sometimes sold in Israel!
Поселенцы выкорчевывали деревья, находясь под защитой военнослужащих ИДФ.
The settlers carried out the uprooting operation under the protection of IDF soldiers.
Выкорчевываются оливковые и цитрусовые деревья, и сельскохозяйственные земли приходят в запустение.
Olive and citrus trees have been uprooted and agricultural land reduced to a wasteland.
Помимо этого, выкорчевываются деревья, сносятся дома и разрушается социальная структура.
In addition, trees have been uprooted, houses demolished and the social fabric frayed.
Израильская армия выкорчевывает деревья, опустошает земли и разрушает источники воды.
The Israeli army had uprooted trees, levelled land and destroyed water sources.
В некоторых случаях поселенцы выкорчевывали деревья в связи со строительством ограждений вокруг поселений.
In some cases settlers uprooted trees within the framework of operations to build fences around settlements.
43. Согласно полученной Комитетом информации, поселенцы систематически обезображивают палестинскую землю и выкорчевывают деревья.
43. The Committee was told that settlers regularly vandalized Palestinian land and uprooted trees.
Наряду с этим израильтяне продолжают выкорчевывать деревья и отказываются выдавать сирийцам и палестинцам разрешения на строительство.
Israel also continued to uproot trees and deny building permits to Syrians and Palestinians.
Кроме того, палестинские оливковые рощи вокруг поселений на Западном берегу выкорчевываются, подвергаются вандализму и сжигаются поселенцами.
In addition, Palestinian olive groves around settlements in the West Bank are subject to uprooting, vandalism and blazing by settlers.
Они хлынули на тротуары, выкорчевывали каштаны.
They surged against the sidewalks, uprooted the chestnut trees.
Заросли выжигали, высокую траву срезали, пни выкорчевывали. Район менялся.
Bushes were being burnt, tall grasses cleared, tree stumps uprooted. The area was changing.
Надежды тех его соседей, которые мечтали когда-нибудь подняться до уровня главы гильдии, были выкорчеваны с корнем и развеяны по ветру так же быстро и неотвратимо, как друиды выкорчевывают мертвые деревья.
Certain of his neighbors who had entertained hopes of rising to the Guildmaster's level were in that instant uprooted and cast aside as neatly and quickly as the Druids uprooted dead trees.
Доли больше не слушал барда. Он быстро и отрывисто отдавал команды воинам Дивного Народа, которые тут же вытащили топоры и с невероятной скоростью принялись крушить и кромсать кусты и деревья, выкорчевывать подлесок и таскать охапки дров к озеру.
Doli was no longer listening to the bard, but was passing hasty orders to the Fair Folk warriors, who unslung their axes and, with all speed, began chopping and hacking at the trees, uprooting underbrush and racing with their burdens to the lake.
Мама объявила, что она намерена создать парк, достойный нашего прекрасного нового дома. Завязав потуже ленты шляпки, она отправлялась с тремя садовниками, чтобы присматривать за тем, как они приводят в порядок сад, придают форму кронам деревьев и выкорчевывают подлесок.
Mama announced that she would have a garden to match the beautiful new house, and tied on a chip bonnet with determination and set three gardeners to work to weed and prune and tidy the garden and uproot the saplings and the encroaching woodland.
После утренней службы и завтрака Филип велел монахам прихватить веревки и топоры и повел их на поле выкорчевывать этот здоровенный пень. Одни подрубали корни, а другие изо всех сил тянули веревки. «На-а-ава-ались!» – раздавались их дружные крики.
After the service of prime, and breakfast, he took them all out into the field with ropes and axes, and they spent the morning uprooting the enormous stump, half of them heaving on the ropes while the other half attacked the roots with axes, all saying “He-eeeave” together.
verb
Валили деревья, выкорчевывали пни, разводили костры, на которых жгли бревна. – Искусственно придуманная работа, – заявил Тимоти.
They cut every tree they find, they grub out stumps and tend bonfires where they burn the logs.” “Made work,” said Timothy.
Солнечные лучи постепенно тускнели, мали выкорчевывал кустики английских цветов, захиревших от собственного чересчур пышного цветения, чрезмерного обилия света и нашествия хищных цинний.
The mali was at work grubbing up the English flowers, most of which had died, slain by too much sunshine, and planting balsams, cockscombs, and more zinnias.
Позже снова начнется работа по расчистке старых полей придется выкорчевывать поросль, убирать камни, вышедшие из земли за прошлые морозные зимы, сгребать и сжигать сорняки, оставляя землю обнаженной, готовой к тому, чтобы весной ее вспахали и засеяли.
Later in the day the work of clearing the old fields would take up again, grubbing out the brush, clearing away the stones heaved up by the frosts of other years, the raking and burning of the weeds, leaving the ground bare and ready for the springtime plowing and the planting.
Правда, в последние годы у некоторых начала просыпаться совесть, однако и теперь домовладельцы по всей стране могут творить что душе угодно со своими домами, фермеры вправе возводить чудовищные жестяные сараи и выкорчевывать живые изгороди, компании «Бритиш Телеком» дозволяется уничтожать телефонные будки и заменять их душевыми кабинками, владельцы автозаправок могут втискивать на каждом углу большие плоские навесы, а лавочники — сколь угодно уродовать самые хрупкие фасады, и никто не вправе им помешать. Нет, одна мелочь по силам каждому: отказаться от их услуг. Я с гордостью заявляю, что много лет не входил в «Бутс» и не войду, пока они не восстановят фасады своих главных магазинов в Кембридже, Челтнеме, Йорке и других городах, которые я понемногу добавляю к списку, и что я охотно промокну до нитки ради того, чтобы отыскать в 20-мильных окрестностях своего дома хоть одну заправку, не украсившуюся пестрым балдахином.
Despite a certain stirring of consciousness in recent years, householders throughout the country can still do pretty much anything they want with their homes, farmers can still throw up mammoth tin sheds and grub up hedges, British Telecom can whip away red phone boxes and replace them with shower stalls, petrol companies can erect huge flat canopies on every forecourt, and retailers can impose their plasticky corporate styles on the most architecturally sensitive of structures, and there’s nothing you can do about it. Actually, there is one little thing you can do: withhold your custom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test