Translation for "выдержал" to english
Выдержал
Translation examples
Тем не менее она выдержала испытание временем.
It has nonetheless withstood the test of time.
Сам План выдержал проверку временем.
The Plan itself had withstood the test of time.
Эта международная организация выдержала испытание временем и историей.
This world body has withstood the test of time and history.
Отцы - основатели нашей Организации дали нам инструмент, который выдержал испытание временем.
The founding fathers of this Organization gave us an instrument which has withstood the test of time.
Тот факт, что первоначальное графическое оформление выдержало проверку временем, свидетельствует о его высоком качестве.
The fact that the original graphic design had withstood the test of time was proof of its high quality.
Предыдущий Председатель Подготовительного комитета сказал, что ДНЯО выдержал испытание временем, и это действительно так.
The previous Chairman of the Preparatory Committee had said that the Treaty had withstood the test of time and indeed it had.
Эти руководящие принципы выдержали испытание временем и являются столь же релевантными, как и в день их принятия.
Those guiding principles have withstood the test of time and are as relevant and valid today as on the day they were adopted.
Кроме того, НЕПАД выдержало первое испытание в деле строительства и укрепления африканских институтов по регулированию конфликтов.
Furthermore, NEPAD has withstood the first test with regard to building and strengthening of African conflict-management institutions.
Выдержали проверку временем.
Withstood the test of time.
Наверное, он много выдержал, прежде чем сдаться.
Clearly withstood a lot before breaking.
"Весна" очень хорошо выдержала проверку временем.
"Spring" has withstood the test of time.
Эта дамба выдержала ядерную войну, командир.
That dam withstood a nuclear war, Commander.
Чернобог выдержал наши объединенные силы.
The chernabog withstood both of our powers combined.
Мы выдержали много нашествий, и это переживем.
We've withstood many of these storms before.
Испытание показало, что и крючки, и петли могли выдержать большую тяжесть.
My tests showed that the hooks and loops withstood my pulling.
Он уже выдержал мои атаки, которые бы убили человека.
Already, he has withstood attacks from me that would have killed a human being.
Теперь, все мы знаем его историю и что он выдержал, чтобы оказаться здесь сегодня.
Now, we all know his story and what he has withstood to be here today.
Рядом со мной Питер Гриффин, который утверждает, что выдержал шквал пуль и не умер.
I'm here with Peter Griffin, the man who claims he withstood a barrage of bullets and did not die.
Но чугунные створы и стальные столбы выдержали удар.
But the doors of iron and posts of steel withstood the stroke.
И вот оказывается, что одна лишь скала Ортханка выдержала напор времени и в тамошней башне сохранился палантир. Сам-то по себе он лишь крохотное зрелище давно минувших времен и событий. Тоже неплохо, но Саруману, видать, этого было мало.
Now it appears that, as the rock of Orthanc has withstood the storms of time, so there the palantír of that tower has remained. But alone it could do nothing but see small images of things far off and days remote. Very useful, no doubt, that was to Saruman; yet it seems that he was not content.
Экраны выдержали залп.
The screen withstood the salvo.
Но Рамаррен и не выдержал
Ramarren had not withstood them…
Он выдержал многозначительную паузу.
He withstood a significant pause.
Отпевание она выдержала стоически.
She withstood the funeral service stoically.
Грузовое отделение выдержало.
The storage compartment had withstood impact.
Доспехи выдержали удар ее когтей.
My armor withstood her claws.
Он мог выдержать сотни осад.
It could have withstood a thousand sieges.
Прутья ахнули от удара, но выдержали.
The rods gasped from the blow, but withstood.
Однако утверждение это не выдержало проверки временем.
But it hadn’t withstood the test of time.
Она выдержала силу солнечного света!
She had withstood the awful light of the sun.
18. Страна выдержала этот шторм, нормальная жизнь была восстановлена.
18. The country has weathered the recent storm and normalcy has been restored.
Развивающиеся страны очень хорошо выдержали недавние финансовые потрясения.
Developing countries have weathered the recent financial turmoil very well.
Устав Организации Объединенных Наций и ее вечные принципы стали для нас якорем, который поможет нам выдержать шторм и бурю.
The Charter of the United Nations and its timeless principles provide us the anchor to weather turmoil and turbulence.
35. Финансовые кооперативы входят в число тех структур, которые выдержали недавние финансовые кризисы относительно успешно.
35. Financial cooperatives are among those that have weathered the recent financial crisis relatively well.
ЮНИДО не только выдержала эти испытания, но и осуществила процесс коренных преобразований, с тем чтобы приспособиться к новому комплексу глобальных приоритетов.
UNIDO has not only weathered the storm but has turned itself inside out to adjust to a new set of global priorities.
Выдержав испытания трудными ситуациями, он подтвердил свою роль важнейшего инструмента сдерживания угрозы расползания ядерного оружия.
It has successfully weathered difficult situations and has confirmed its role as a vital instrument for containing the threat of the spread of nuclear weapons.
Кроме того, многие страны смогли создать значительные резервы иностранной валюты и сейчас лучше подготовлены к тому, чтобы выдержать неожиданные потрясения.
In addition, many countries have been able to build considerable foreign exchange reserves and are better prepared to weather unexpected shocks.
Организация Объединенных Наций нуждается в твердой поддержке и взаимопонимании, если мы хотим, чтобы она смогла выдержать политический и экономический натиск, который разрушает и подрывает ее основы.
The United Nations needs strong support and understanding if it is to weather the political and economic storms that batter and erode its foundations.
Некоторые развивающиеся страны, по-видимому, выдержали полувековой период чрезвычайно быстрых изменений и создали сильную экономику с быстро растущим населением.
Some developing countries appear to have weathered a half-century of extraordinarily rapid change and emerged with strong economies and thriving populations.
Со своей стороны, Китай предпримет все усилия в интересах продолжения сотрудничества со своими соседями и Международным валютным фондом, с тем чтобы выдержать разразившуюся бурю.
For its part, China would make every effort to continue cooperating with its neighbours and the International Monetary Fund in order to weather the storm.
Может выдержать любой шторм.
It can weather any storm.
Надо только выдержать испытания, Джеймс.
It's about weathering the tests, James.
Священное Древо выдержало много бурь
The Sacred Tree has weathered many a storm.
Я думаю, ты сказал "Мы могли бы выдержать это."
I think you said: "We could weather this. "
Наша задача не сражаться с ним, а выдержать его напасти вместе.
Our job isn't to fight it, but to weather it--together.
Но есть мечты, которым не сбыться, и испытания, которых не выдержать.
But there are dreams that cannot be And there are storms we cannot weather
Может быть,я не выдержал/а (? ) это испытание . А так же можно было и не надеяться
Perhaps I'm not weathering this ordeal as well as one would hope.
Выдержала ураган Катрину, бесчисленные штормы и была свидетелем сотен предложений руки и сердца включая мое собственное
Weathered Katrina, countless storms, and witnessed hundreds of proposals, including my own. (Chuckles)
Ты прав, но восстановление территории это несбыточная мечта, если мы не сможем выдержать этот натиск.
You're right, but reclaiming territory is a pipe dream if we can't weather this storm.
Поэтому они пересели на другие машины, а те, кто готовы выдержать грозди гнева, остались.
So they've moved on, leaving the people who were prepared to weather the storm of hate behind.
Вы сможете это выдержать?
Can you weather it?
– Мы должны выдержать бурю, – сказал президент. – Мы можем ее выдержать, – он словно разговаривал с собой.
"We can weather it," said the President, as if he might be talking to himself. "We've got to weather it.
Как вы вдвоем собираетесь выдержать эту бурю?
Are you two going to be able to weather this?
— Вы выдержали бурю, господин президент.
You weathered the point, Mr. President,
Капитан Бартлетт выдержал взгляд Джона.
Captain Bartlett weathered John’s stare.
Вот уж не думала, что ты когда-нибудь будешь настолько уверена в себе, чтобы выдержать это соревнование.
I didn't think you'd ever be sure enough of yourself to weather the competitition.
Он выдержал его и приготовился к следующему. – Я не могу остаться.
He weathered it and got ready for the next one which he knew was surely coming. “I can’t stay.”
— И Элла, не сморгнув, выдержала строгий взгляд Джесси. Джесси сказала:
Ella broke in, “Says, ’Can’t put ’nough in at oncet.’” And Ella weathered Jessie’s stern glance.
Им придется как-то выдержать все эти залпы, пока испанский корабль не подойдет на дистанцию их выстрела.
They would have to weather those broadsides until the Spanish ship was within their range.
Последние пять дней были как в аду, но он выдержал все, сосредоточившись на одном.
The last five days had been little short of hell, but he’d weathered everything by focusing on one thought.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test