Translation for "выдвигая возражения" to english
Выдвигая возражения
Translation examples
a) одно правительство, не выдвигая возражений по существу, предлагает исключить слово "апартеид", заменив его выражением "институционализированная расовая дискриминация";
(a) One Government said that it had no substantive objections but proposed dropping the word "apartheid" and replacing it by the words "institutionalized racial discrimination";
9. В отношении покупателей также были вынесены решения об их отказе от своих прав (или о лишении их возможности воспользоваться своими правами) на основании статьи 39 в тех случаях, когда они утвердительно продемонстрировали акцепт поставленного товара и/или подтвердили обязательство в отношении цены, не выдвигая возражений против проявившихся дефектов.
9. Buyers have also been deemed to have waived (or to be estopped from exercising) their rights under article 39 when they affirmatively indicated acceptance of delivered goods and/or acknowledged an obligation for the price without raising objection to defects that were apparent.
Поскольку в данном деле продавец, самостоятельно проверив предъявленный дефект, "в течение почти 15 месяцев вел переговоры относительно суммы и способа возмещения убытков [...] и при этом ни прямо, ни, по крайней мере, косвенно не оговаривая возможность возражения в отношении просрочки" и "даже предложил через юрисконсульта возместить фактические убытки, которые почти в семь раз превышают стоимость товара", на основании пункта 2 статьи 8 и пункта 3 статьи 8 суд заявил, что "[покупатель] мог разумно понять лишь то, что [продавец] стремится уладить дело и не будет впоследствии ссылаться на якобы пропущенный срок, выдвигая возражение на требование [покупателя] о возмещении убытков", то есть что продавец отказался от своего права ссылаться на несвоевременность извещения.
Since in the case at hand, after its own inspection of the claimed defect, the seller "negotiated over the amount and manner of a settlement of damages for practically 15 months -- [...] without expressly or at least discernibly reserving the objection to the delay" and even "offered through legal counsel to pay compensatory damages that amount to practically seven times the value of the goods", article 8, paragraph 2 and article 8, paragraph 3 led the court to state that "the [buyer] could only reasonably understand that the [seller] was seeking a settlement of the affair and would not later refer to the allegedly passed deadline as a defence to the [buyer's] reimbursement claim", i.e. that the seller had waived its right to rely on the untimeliness of the notice.
Дженифер спокойно следила за ходом процесса, лишь изредка выдвигая возражения.
Jennifer sat quietly through the testimony, seldom bothering to raise objections.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test