Translation for "выдать ордер на арест" to english
Выдать ордер на арест
  • issue an arrest warrant
  • issue a warrant of arrest
Translation examples
issue an arrest warrant
В этой связи прокурор столицы выдал ордер на арест.
As a result, the Metropolitan Magistrate reportedly issued an arrest warrant.
Судья выдал ордер на арест обвиняемого в декабре 2004 года.
The Judge issued an arrest warrant against the defendant in December 2004.
На следующий день Министерство внутренних дел выдало ордер на арест всех этих лиц.
On the next day, the Ministry of Home Affairs issued an arrest warrant for all of them.
33. Компетентный суд в Бохуме, Германия, выдал ордер на арест для задержания гна Тручлера.
33. The competent court in Bochum, Germany, issued an arrest warrant to apprehend Mr. Trutschler.
Военный прокурор начал расследование и выдал ордер на арест <<капитана Моргана>> -- главы группы <<майи-майи-симба>>.
The Military Prosecutor opened an investigation and issued an arrest warrant against Captain Morgan, the leader of Mayi-Mayi Simba.
Все они были отделены друг от друга 29 марта 2007 года, и военный прокурор выдал ордер на арест предполагаемых виновных лиц;
All of the girls were separated on 29 March 2007 and the Military Prosecutor issued an arrest warrant for the alleged perpetrators;
Судебная палата выдает ордер на арест, если только она убеждена в том, что оправданное лицо не может быть вновь беспрепятственно взято под стражу в случае изменения решения.]
The Trial Chamber shall not issue an arrest warrant unless it is satisfied that the acquitted person may not be readily returned to custody if judgement is reversed.]
Заключенные, в отношении которых иракский судья не выдает ордера на арест, будут освобождаться в течение 30 дней после передачи материалов иракским властям.
Detainees for whom an Iraqi judge issues no arrest warrant will be released 30 days after the submission of the case file to the Iraqi authorities.
131. В этих документах должны четко значиться характер обвинения, название органа, выдавшего ордер на арест, а также факт запроса в отношении выдачи преступника.
These documents must clearly indicate the nature of the charge, the body that issued the arrest warrant, and the fact that extradition of the criminal will be sought.
В тот же день Генеральная прокуратура выдала ордер на арест бывшего министра внутренних дел в связи с его предполагаемой причастностью к распределению оружия среди гражданского населения.
On the same day, the Office of the Prosecutor-General issued an arrest warrant for the former Minister of the Interior for alleged involvement in the distribution of weapons to civilians.
В связи с нападениями капитан Лэнс выдал ордер на арест мстителя, известного как Стрела.
In the wake of the attacks, Captain Lance has issued an arrest warrant for the vigilante known as the Arrow, as the largest manhunt in the city's history is now underway.
Из-за вашего срочного запроса, президенту Далтону пришлось уполномочить Минюст выдать ордер на арест, чтобы вы могли юридически оформить Хижрию Аль-Бури.
At your urgent request, President Dalton authorized Justice to issue an arrest warrant, so you could legally rendition Hijriyyah Al Bouri.
— Мы выдаем ордер на арест Мевис Фристоун по подозрению в убийстве второй степени, — сообщил он. — Можете получить его немедленно.
Acknowledged." "We're issuing an arrest warrant for Freestone, Mavis, charge of murder, second degree.
issue a warrant of arrest
Местный суд выдал ордер на арест, который был позднее отменен.
The Local Court issued a warrant of arrest, which was later set aside.
По делу Обвинитель против Сетако Камера подтвердила обвинительное заключение и выдала ордер на арест.
In the case of The Prosecutor v. Setako, the Chamber confirmed an indictment and issued a warrant of arrest.
В период военного положения исполнитель указа о введении военного положения может выдать ордер на арест в случае совершения преступлений против государства.
During the state of defence, the executor may issue a warrant for arrest in the case of crimes against the State.
8. При необходимости [Президиум] [Палата предварительного производства] может выдать ордер на арест для обеспечения присутствия обвиняемого, который был освобожден из-под стражи.
8. If necessary, the [Presidency] [Pre-Trial Chamber] may issue a warrant of arrest to secure the presence of an accused who has been released.
4 марта 2009 года Палата предварительного производства I выдала ордер на арест президента Судана гна Омара аль-Башира.
On 4 March 2009, Pre-Trial Chamber I issued a warrant of arrest for Mr. Omar Al-Bashir, the President of the Sudan.
Суд может обратиться к государствам-участникам с просьбой о выдаче лица, скрывающегося от правосудия, в связи с правонарушениями, указанными в статье [ ], после того, как Суд выдал ордер на арест.
The Court may request the extradition of a fugitive to States Parties as regards offences specified in article [ ] when the Court has issued a warrant of arrest.
В случае необходимости Президиум может выдать ордер на арест в целях обеспечения присутствия обвиняемого, освобожденного из-под стражи или по любой иной причине находящегося на свободе.
If necessary, the Presidency may issue a warrant of arrest to secure the presence of an accused who has been released or is for any other reason at liberty.
Обвиняемый, выданный иностранным государством, берется под стражу полицией и незамедлительно доставляется председательствующему суда присяжных, который выдал ордер на арест.
An accused extradited by a foreign country shall be taken into custody by police bodies and immediately brought before the Presiding Judge of Panel who issued the warrant of arrest.
191. Если обвиняемый находится за границей, то председательствующий суда присяжных выдает ордер на арест этого лица и на его основе просит министерство юстиции принять другие меры.
191. When the accused stays abroad the Presiding Judge of Panel issues a warrant of arrest for that person and based on it asks the Ministry of Justice for other measures.
Камера также выдала ордер на арест и ордер на передачу одного из бывших свидетелей обвинения в Трибунале в деле о предположительно ложных показаниях и проявлении неуважения к суду.
The Chamber also issued a warrant of arrest and order for the transfer of a former prosecution witness before the Tribunal in a case of alleged false testimony and contempt of court.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test