Translation for "выброс радиоактивных веществ" to english
Выброс радиоактивных веществ
Translation examples
В настоящее время ФАО совместно с МАГАТЭ разрабатывает руководящие принципы осуществления контрмер в области сельского хозяйства в случае аварийного выброса радиоактивных веществ.
Jointly with IAEA, FAO is preparing guidelines for agricultural countermeasures in the event of accidental releases of radioactive substances.
Выброс радиоактивных веществ вследствие аварии на ЧАЭС привел к радиоактивному загрязнению 2293 населенных пунктов и городов Украины.
The release of radioactive substances following the accident at the Chernobyl nuclear power plant resulted in the radioactive contamination of 2,293 settlements and towns in Ukraine.
Выброс радиоактивных веществ вследствие аварии на Чернобыльской атомной электростанции (ЧАЭС) привел к радиоактивному загрязнению почти 95% территории Украины.
282. The release of radioactive substances following the accident at the Chernobyl nuclear power station resulted in the radioactive contamination of almost 95 per cent of Ukrainian territory.
"Основополагающий принцип состоит в том, что политика и критерии радиационной защиты от выбросов радиоактивных веществ населения, проживающего за пределами государственных границ, должны быть не менее строгими, чем политика и критерии, направленные на защиту населения, проживающего в той стране, где произошел выброс".
As a basic principle, policies and criteria for radiation protection of populations outside national borders from releases of radioactive substances should be at least as stringent as those for the population within the country of release.
В конвенциях об оперативном оповещении о ядерной аварии и о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации предусматривается, что государства-участники назначают национальный орган, отвечающий за регулирование вопросов, связанных с передачей информации и ее получением, а также за обращение с просьбой об оказании и за оказание помощи в случае ядерной аварии или трансграничного выброса радиоактивных веществ, и уведомляют МАГАТЭ и другие государства-участники об аварии.
The conventions on Early Notification of a Nuclear Accident and on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency envisage that States parties designate domestic authority to be in charge of regulating information transmission and information receipt as well as of requesting and rendering assistance in the case of nuclear accident, or release of radioactive substances through border of other countries and notify the IAEA and other States parties on the incident.
31. В полной мере воздействие выброса радиоактивных веществ, произошедшего в Японии, еще только предстоит оценить, но опасность радиоактивного загрязнения для здоровья хорошо изучена.
31. The full impact of the radioactivity released in Japan remains to be fully assessed, but the health risks posed by radioactive contamination are well documented.
С другой стороны, можно утверждать, что вызывающие большие выбросы радиоактивных веществ серьезные аварии в связи с тем, что нельзя полностью исключить вероятность их возникновения, должны охватываться документацией об ОВОС.
On the other hand, it could be argued that severe accidents causing large radioactive releases, as long as they cannot be excluded completely, should be addressed by the EIA documentation.
20. В связи с ослаблением напряженности после прекращения "холодной войны" открылся доступ к большому объему ранее засекреченной информации по вопросам, касающимся выбросов радиоактивных веществ и их воздействия на окружающую среду.
20. The relaxation of tensions with the cessation of the cold war has made available much previously classified information on matters relating to radioactive releases and their environmental impacts.
Эта авария привела к крупнейшему неконтролируемому выбросу радиоактивных веществ в окружающую среду, когда-либо зарегистрированному в гражданских операциях; большие количества радиоактивных веществ выделялись в атмосферу в течение примерно 10 дней.
The accident caused the largest uncontrolled radioactive release into the environment ever recorded for any civilian operation; large quantities of radioactive substances were released into the atmosphere for about 10 days.
В этой связи мы также отмечаем, что Совет управляющих Международного агентства по атомной энергии недавно одобрил проведение базового исследования последствий выброса радиоактивных веществ на АЭС <<Фукусима>> для морской среды в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In that regard, we also note that the International Atomic Energy Agency's Board of Governors recently approved a marine benchmark study on the possible impact of the Fukushima radioactive releases in the Asia-Pacific region.
147. МАГАТЭ следует создать глобальную платформу радиационного контроля, которая предусматривала бы вывод в режиме реального времени данных о выбросах радиоактивных веществ и позволяла бы сводить воедино данные, полученные различными международными и национальными системами мониторинга и раннего оповещения.
147. IAEA should establish a global radiation monitoring platform to display real-time data on radioactive releases and integrate data from international and national monitoring and early warning systems.
31. Спустя 10 лет после аварии на атомной электростанции в Чернобыле значительные достижения в области информационной и коммуникационной технологий в целом изменили ту обстановку, в которой лица, занимающиеся принятием решений, рассматривают чрезвычайные ситуации, связанные с выбросом радиоактивных веществ.
31. In the 10 years since the Chernobyl nuclear accident, significant advances in information and communication technologies have totally changed the environment in which decision makers would deal with radioactive release emergencies.
Я с удовлетворением напоминаю, что в духе инициативы МАГАТЭ по мирному использованию ядерной энергии Австралия выделила в распоряжение МАГАТЭ 100 000 австралийских долл. на цели проведения морских исследований для определения базовых показателей о возможных последствиях выброса радиоактивных веществ в результате аварии на АЭС <<Фукусима>> для Азиатско-Тихоокеанского региона.
I am pleased to recall that in the spirit of the IAEA Peaceful Uses Initiative, Australia contributed A$100,000 to the IAEA for the marine benchmark study on the possible impact of the Fukushima radioactive releases in the Asia-Pacific region.
17. Участники признали наличие нескольких общих характеристик, присущих инцидентам, являющимся результатом несанкционированного приобретения, использования, транспортировки или хранения ядерных материалов и нападений на ядерные установки и ядерных аварий, и что инциденты обоих видов могут иметь аналогичные последствия с точки зрения выброса радиоактивных веществ.
17. Participants recognized that there are several common characteristics in incidents arising from the unauthorized acquisition, use, transport or storage of nuclear materials or attacks on nuclear installations and nuclear accidents, and that both types of incidents may have similar consequences in terms of radioactive releases.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test