Translation for "вступать в силу" to english
Translation examples
Договор вступает в силу незамедлительно.
The Treaty takes effect immediately.
Закон вступает в силу с момента его опубликования.
A law takes effect upon its promulgation.
Кроме того, сейчас вступает в силу Абуджийская декларация.
Moreover, the Abuja Declaration is now taking effect.
Указ вступает в силу с момента его опубликования.
It shall take effect from the date of its promulgation.
Вышеупомянутый Конституционный закон вступает в силу безотлагательно.
The said Constitutional Law takes effect immediately.
Настоящее соглашение вступает в силу с даты его подписания.
This agreement shall take effect as of the date of signature.
Санкции вступают в силу в начале третьего года.
Sanctions take effect at the beginning of third year.
Принятый закон вступает в силу со дня его опубликования.
The passed law takes effect upon promulgation.
Такое уведомление вступает в силу в день его получения".
Such notification shall take effect on the date on which it is received.
Эти циркулярные письма вступают в силу сразу после их издания.
These circular letters take effect immediately upon issue.
Приказ вступает в силу немедленно.
The order takes effect immediately.
Тогда сила тяжести вступает в силу.
Then gravity begins to takes effect.
Комендантский час вступает в силу немедленно и будет продолжаться до дальнейшего уведомления.
The curfew takes effect immediately and will continue until further notice.
Поскольку условие о страховом покрытии вступает в силу сегодня ночью, у меня не было выбора.
Since the binder takes effect tonight, I had no choice. It couldn't wait. Right here, please.
Днем раньше все это было тайно передано Наполеону Чотасу с оговоркой, что договор вступает в силу только в том случае, если Демирис будет оправдан.
A day earlier, those assets had been secretly transferred to Napoleon Chotas with the proviso that it would take effect only if Constan-tin Demiris was acquitted in his trial 'Mr Lambrou.
Человек остановился бы, уставясь на это в замешательстве и ужасе — вокруг нее и Джона вступали в силу ее заклинания внезапных вспышек и вооруженных воинов …и Джонов меч или алебарда Дженни могли бы вонзиться в его тело.
A man would stop, staring about him in confusion and horror—Jenny’s spells of flaring lights, of armed warriors around herself and John taking effect… John’s sword, or Jenny’s halberd, would slash into his flesh.
Стипок, мое распоряжение вступает в силу немедленно — ты не поможешь Хуму собрать одежду? Пускай он временно поживет с тобой, пока не найдет себе жену или не построит дом. — Хорошо, — сказал Стипок. — С удовольствием помогу.
Stipock, these things take effect immediately— would you help Hoom take his clothing from his father’s house, and let him live with you until he finds a wife or builds a house?” “I will,” said Stipock.
Указанный закон вступает в силу в 2014 году.
This Act comes into force in 2014.
Либо i) остальная часть договора вступает в силу для данных участников, либо ii) договор вообще не вступает в силу для этих участников.
Either (i) the remainder of the treaty comes into force between the parties in question or (ii) the treaty does not come into force at all between these parties.
Соглашение вступает в силу 1 мая 2002 года.
The Agreement comes into force on 1 May 2002.
Рекомендация вступает в силу 1 апреля 2001 г.
The Recommendation will come into force on 1 April 2001.
Настоящее соглашение вступает в силу после его подписания тремя сторонами.
This agreement shall come into force upon signature by the three parties.
Двенадцатое: настоящий декрет вступает в силу с даты его обнародования.
Twelfth: This Decree shall come into force from the date of its promulgation.
Настоящий Акт вступает в силу [ВСТАВИТЬ ДАТУ/ИЗЛОЖИТЬ ПРОЦЕДУРУ].
This Act comes into force on [INSERT DATE/PROCEDURE]. 3. Purpose
4. Настоящий декрет вступает в силу с даты его подписания.
Article 4 The present Decree shall come into force from the date of signature.
Как правило, федеральные законы вступают в силу после санкционирования от имени Королевы.
Federal statutes normally come into force at the time they receive royal assent.
Закон о ценах на товары вступает в силу в ноябре.
The Prices of Goods Act coming into force in November.
Данное постановление вступает в силу 1 декабря 1939 года. На исполнение предписания у вас есть 12 дней.
This decree will come into force on the first of December, 1939... and applies to all Jews over 12 years of age.
Поэтому немедленно вступают в силу некоторые предупредительные меры.
As a measure towards preventing this, various temporary regulations have been promulgated, and come into force immediately.
Как вы сами понимаете, этот пункт редко вступает в силу, но прежде чем выдать страховку, мы должны убедиться, что в этом смысле все в порядке.
As I say, this provision seldom comes into force, as you can imagine, but we do have to have assurance on this point before we are allowed to issue payment.
Соглашение должно вступать в силу постепенно.
The Agreement is designed to come into effect gradually.
Указ вступает в силу с 1 февраля 2010 года.
The Decree comes into effect on the 1st of February, 2010.
Рамочная конвенция вступает в силу после ратификации национальными правительствами.
A framework convention comes into effect when ratified by national Governments.
Конституция с поправками вступает в силу с 27 июля 1998 года.
The amended Constitution comes into effect on 27 July 1998.
Это постановление вступает в силу немедленно, если прокурор не решит его обжаловать.
This judgement comes into effect immediately unless the prosecutor appeals.
Настоящие положения вступают в силу 1 июля 2014 года.
These rRegulations shall come into effect on 1 JanuaryJuly 20122014;
Настоящие правила вступают в силу 1 июля 2014 года.
These rRules shall come into effect on 1 JanuaryJuly 20122014;
Настоящие Правила вступают в силу 1 января 2012 года.
These Rules shall come into effect on 1 January 2012;
Положения настоящего документа вступают в силу после утверждения Пленарной сессией.
The provisions in this document come into effect after the approval by the Plenaryfinal review.
Настоящее определение вступает в силу со дня его принятия.
The ruling shall come into effect forthwith.
План на случай потери связи вступает в силу.
Lost comms plan comes into effect now at the base.
Вариант плана на случай потери связи вступает в силу в полдень.
Lost comms plan comes into effect as of noon.
С указанием, что текст и условия нового завещания вступают в силу в понедельник утром.
Stating the terms and conditions of a new will, to come into effect, Monday morning.
Генерал Массуд заявил, что он будет готов соблюдать безоговорочное прекращение огня, как только Организация Объединенных Наций заявит, что соглашение вступает в силу.
General Massoud said that he was ready for an unconditional cease-fire whenever the United Nations said it should go into effect.
10. В пункте 3 статьи 143 нового Уголовного кодекса (который вступает в силу 1 января 2009 года) предусматривается, что проба слюны для анализа на ДНК может быть взята всегда, когда это необходимо для установления ее принадлежности или сравнения с другими биологическими признаками и прочими характеристиками ДНК того или иного лица, и что согласия такого лица (или распоряжения судебного следователя) на это не требуется.
10. Article 143, paragraph 3 of the new Penal Code (which will go into effect on January 1, 2009), provides that saliva samples for the purposes of DNA analysis can always be taken when necessary for the purpose of identification or comparison with other biological traces and other DNA profiles, and that this does nor require the said person's consent (or an investigative judge's order).
Кейси уже знал все, что можно было узнать про договор о ядерном разоружении, который вступал в силу с первого июля.
He had heard all he wanted to, and then some, about the nuclear disarmament treaty that would go into effect on July 1.
Пакт о безопасности, стабильности и развитии вступает в силу
The Pact on Security, Stability and Development becomes operational
X.3 Настоящий международно-правовой документ вступает в силу [...].]
X.3 This international instrument becomes operational [...].]
24.3 Настоящий международно-правовой документ вступает в силу [дата введения в действие].
24.3 The present International Instrument becomes operational on [day of inauguration].
80. Настоящий международный документ/меморандум/кодекс вступает в силу в [день инаугурации]. (EU)
80. The present international instrument/understanding/code becomes operational on [day of inauguration]. (EU)
Таким образом, Конвенция вступает в силу в отношениях между Норвегией и Нигером без учета оговорок Нигера.
The Convention thus becomes operative between Norway and the Niger without the Niger benefiting from these reservations.
Таким образом, Конвенция вступает в силу в отношениях между Норвегией и Мавританией без учета оговорки Мавритании.
The Convention thus becomes operative between Norway and Mauritania without Mauritania benefiting from the reservation.
Снятие оговорки вступает в силу в дату, установленную государством или международной организацией, которые снимают оговорку, когда:
The withdrawal of a reservation becomes operative on the date set by the State or international organization which withdraws the reservation, where:
ƒанное изменение вступает в силу с 15-го июл€, т.е. с сегодн€шнего дн€.
The increased ration becomes operative as of today July 15th.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test