Translation for "вранье" to english
Translation examples
noun
Но мы устали от вранья, которое кружится вокруг ужасных событий, которые произошли в Цхинвале.
But we are tired of the lies circulating about the terrible events in Tskhinvali.
Корейская Народно-Демократическая Республика категорически отвергает направленную против нее резолюцию по правам человека, сфабрикованную в результате заговоров из вранья и дезинформации под давлением Соединенных Штатов и других враждебных стран и по их своеволию и произволу.
The Democratic People's Republic of Korea categorically rejects the anti-DPRK human rights resolution fabricated on the basis of plots, lies and misinformation and forced by the United States and other hostile countries in a high-handed and arbitrary manner.
Как и можно было ожидать, заявления руандийских властей о том, что на руандийскую территорию упали снаряды, выпущенные из Демократической Республики Конго, -- это сплошное вранье, лишенное всяких оснований и преследующее цель подготовить общественное мнение к официальному вступлению регулярных войск Руандийской армии, которые вообщето уже проявились на конголезской территории, воюя плечом к плечу с террористами из М23.
As might have been expected, the statements by the Rwandan authorities alleging that shells fired from the Democratic Republic of the Congo fell in Rwandan territory are simply a pack of lies that are completely unfounded and have the aim of preparing public opinion for an official entry of the regular troops of the Rwandan army which, in reality, have already been observed in Congolese territory and are fighting alongside terrorists from M23.
Больше никакого вранья.
No more lies.
- И вранье умное.
- You lied wisely.
Без какого вранья?
Without what lies?
Слишком много вранья.
Too many lies.
Это все вранье!
It's all lies!
Я ненавижу вранье!
I hate lies!
А твое вранье!
AII your lies.
Нет, то досадно, что врут, да еще собственному вранью поклоняются.
No, what irks me is that they lie and then worship their own lies.
Они свято верили всему его примитивному вранью об ужинах и чаепитиях, на которые его каждый вечер летних каникул якобы приглашали родители того или иного приятеля.
They had swallowed all his dim-witted lies about having tea with a different member of his gang every night of the summer holidays.
Его лицу стало жарко, он нарочно уронил вилку и наклонился под стол поднять. Над ним раздался голос Фреда: — Меньше будешь спрашивать — меньше вранья услышишь, Гермиона.
His face felt hot; he deliberately dropped his fork and dived down to retrieve it. He heard Fred say overhead, “Ask us no questions and we’ll tell you no lies, Hermione.
Ложь ко лжи, да еще такая похожая, – конечно, я забеспокоился. Видно, Кольцо заставляет врать и подсказывает вранье. Тут я впервые понял, что дело совсем не шуточное, и сказал Бильбо, чтоб он был поосторожнее с Кольцом, но он не послушался и даже рассердился на меня.
The lies were too much alike for my comfort. Clearly the ring had an unwholesome power that set to work on its keeper at once. That was the first real warning I had that all was not well. I told Bilbo often that such rings were better left unused; but he resented it, and soon got angry.
Отец вранья, отец вранья.
Father of lies, father of lies.
Вранье, кругом вранье, и все прекрасно об этом знают.
Lies, all lies, and everyone knew it.
И про лицо, и про побои – про все. Вранье… Сплошное вранье.
The face, the beating, everything. Lies . All lies.
То есть бесконечное вранье.
And that meant a lot of lies.
Но все остальное — вранье.
The rest, all lies.
Здесь ничего, кроме вранья, нет.
It would be nothing but lies, anyway.
Сегодня утром тело его прибило к берегу. – Вранье! Все вранье! Его подслушивали! За ним следили!
His body was washed up onshore and found this morning." "Lies! Lies! They heard him!
До смерти ненавижу вранье.
But I'm sick to death of lies.
– Не люблю повторять вранье.
A number of lies not worth repeating.
Она знала что его все принимали за лорда, но он не был уверен насколько сильно она в это верила, или что хорошего это принесло бы, если она все еще верила этому вранью.
She knew he was supposed to be a lord, but he was not sure how far she believed any longer or what good it would do if she still swallowed the whole taradiddle.
noun
Я имел в виду Фабрику вранья*. * правительство.
I meant the Fudge Factory.
Выдумки и жульничество, подтасовки и откровенное вранье, которые под именем науки шествуют из одного журнала в другой, – им позавидуют уличные торговцы патентованными средствами.
The fudge and flim-flam, the hocus-pocus and plain dishonesty that parade as scholarship in the journals would excite the professional admiration of a hawker of patent medicines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test