Translation for "впитывать в" to english
Впитывать в
Translation examples
Дождь или собирающаяся на поверхности земли вода впитываются через почву и движутся вниз через зону аэрации (рис. 1).
Rain falling or collecting on the earth's surface soaks through the ground and moves downward through the unsaturated zone (Fig. 1).
Цветы расцветают ночью и впитывают в себя звездное сияние.
The flowers bloom at night, soak in the starlight.
И ты дал сперме, мудак, человеческой сперме впитываться в мой пиджак семь часов, сучонок.
So, you got the semen, okay, you've got the human ejaculate that's been allowed to soak in for, like, 7 hours! All right?
Эджингтон, конечно, все это впитывал.
Edgington, of course, was soaking this all in.
Он впитывает свет, как губка.
It soaks up light like a sponge.
Может, это ткань впитывала кровь?
Perhaps the cloth soaked it up?
Вода принялась впитываться в ее платье.
Water soaked into her gown.
Не просто стекала, а впитывалась в кожу.
Not just running down, but soaking into the skin.
Мой шум впитывает все шумы.
My sound soaks up all other sound.
Впитывает их как губка, без всяких усилии.
Soaks them up like a sponge--no effort.
Иногда просто появлялся и исчезал, как вспыхивает и гаснет свет, и я впитывал его, просто впитывал — мимолетные слова, разговоры, поступки.
Sometimes it just came and went as light comes, just soaked in, just soaked in--in fleeting words and speech and actions.
Кислая дождевая вода впитывается в корнеплоды и фрукты, что делает их небезопасными для потребления.
Acid rain water has been absorbed into root crops as well as fruits, making them unsafe for human consumption.
Материал, впитывающий кровь в процессе свертывания и позволяющий поддерживать достаточное местное давление для остановки кровотечения
Article to absorb blood loss during clotting, and to maintain sufficient local pressure to control the bleeding
При выборе материалов для возведения стен следует выбирать материалы, которые плохо впитывают пары ртути.
When choosing the materials from which to construct the walls, materials that do not readily absorb mercury vapour should be selected.
Эти данные указывают, что октаБДЭ, гексаБДЭ, гептаБДЭ и нонаБДЭ, которые являются компонентами к-октаБДЭ, могут впитываться в тело и распространяться в крови.
These data indicate that octaBDE, hexaBDE, heptaBDE and nonaBDE, which are components of c-octaBDE, can be absorbed into the body and are distributed to the blood.
Способность экономических и социальных субъектов генерировать и впитывать новые знания имеет основополагающее значение для динамичного функционирования инновационных систем на всех уровнях.
The ability of economic and social actors to generate and absorb new knowledge is fundamental to the dynamic functioning of innovation systems at all levels.
Являясь наследниками цивилизации, молодые люди должны не только впитывать духовную сущность своих народов и регионов, но и содействовать развитию диалога между цивилизациями.
As the heirs of civilization, young people should not only absorb the spiritual essence of their nationalities and regions, but also contribute to dialogue among civilizations.
Неудивительно, что столь упорное повторение оппортунистических рассуждений о государстве впитывалось немецкой социал-демократией, особенно когда революционные разъяснения Энгельса клались под спуд, а вся жизненная обстановка надолго «отучала» от революции. 
It is not surprising that opportunist views on the state, so persistently repeated, were absorbed by the German Social-Democrats, especially as Engels' revolutionary interpretations had been safely pigeon-holed, and all the conditions of life were such as to "wean" them from revolution for a long time.
Впитывать здешнюю атмосферу.
Absorbing the ambience.
Впитывающий и удивительно мягкий.
Absorbent and surprisingly soft.
Впитывайте из их поучений все, что только можно.
Take all the instruction you can absorb.
они слушают, наблюдают, впитывают и ассимилируют.
They observe, absorb and assimilate.
Я быстро впитывал и постигал их.
I absorbed and understood them quickly.
Я впитывала в себя множество знаний.
By osmosis, I've absorbed a lot of knowledge.
Я впитываю все и всегда — стопроцентная промокаемость.
I absorb everything all the time.
А потом впитывала жизненную силу тыкв…
And then she absorbed the life-force of the pumpkins ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test