Translation examples
CHARACTERISTICS OF THE ABSORBING MATERIAL
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОГЛОЩАЮЩЕГО МАТЕРИАЛА
CHARACTERISTICS OF THE ABSORBING MATERIAL "B"
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОГЛОЩАЮЩЕГО МАТЕРИАЛА "В"
Characteristics of the absorbing material "A"
Характеристики поглощающего материала "A"
Work load Absorbed dose
Обрабатываемая площадь Поглощаемая доза
Absorber chamber test
Испытание в экранированной камере с поглощающим покрытием
The yerba has to absorb it.
Yerba должен поглощать его.
As a result of Diminished ability to absorb oxygen.
В результате ограниченой способности поглощать кислород
My strength, my strength to absorb your pain.
Моя сила, моя сила - поглощать твою боль.
I think it was put down to absorb odors.
Я думаю это здесь, чтобы поглощать запах.
I've designed this helmet to absorb the radiation.
Я создала этот шлем, чтобы он поглощал излучение.
There's no mud to absorb the impact, the ground's so hard.
Земля твердая и нет грязи, чтобы поглощать удар.
You've got to slap the floor to absorb the energy when you fall.
Надо приземляться так, чтобы энергия падения поглощалась.
I've got the power to absorb energy. It keeps me young.
Я могу поглощать энергию, и это не дает мне стареть.
Daniels was exposed, ended up being able to absorb energy ... all types.
Дэниэлс подвергся воздействию этой штуки, и теперь может поглощать энергию всех видов.
The closer the match, the easier the attack is to absorb, and, consequently, the less damage we take.
Чем ближе соответствие, тем легче поглощать атаки, и следовательно, мы получаем меньше повреждений.
Agriculture, therefore, is almost everywhere capable of absorbing a much greater capital than has ever yet been employed in it.
Поэтому сельское хозяйство почти везде способно поглощать гораздо больший капитал, чем какой когда-либо прилагался в нем.
Projects of mining, instead of replacing the capital employed in them, together with the ordinary profits of stock, commonly absorb both capital and profit.
Приисковые предприятия не только не возмещают затраченный на них капитал вместе с обычной на него прибылью, но и поглощают обычно как капитал, так и прибыль.
In the progress of despotism the authority of the executive power gradually absorbs that of every other power in the state, and assumes to itself the management of every branch of revenue which is destined for any public purpose.
При развитии деспотизма сила исполнительной власти постепенно поглощает всякую другую власть в государстве и принимает на себя управление всякой отраслью дохода, предназначенного для общественной цели.
It’s rather easy. You put cadmium in solutions to absorb the neutrons in the water, and you separate the boxes so they are not too dense, according to certain rules.
Последнее, собственно говоря, не так уж и сложно. Нейтроны, находящиеся в воде, легко поглощаются содержащими кадмий растворами, а ящики с порошком нужно просто расставлять на некотором расстоянии один от другого, следуя определенным правилам.
But those which concern the trade to America and the East Indies derange it perhaps more than any other, because the trade to those two great continents absorbs a greater quantity of stock than any two other branches of trade.
Те же ограничения, которые касаются торговли с Америкой и Ост-Индией, нарушают его, пожалуй, больше, чем все другие, потому что торговля с этими двумя великими материками поглощает гораздо больше капитала, чем любые другие две отрасли торговли.
The dazzling splendour of the object, however, the immense greatness of the commerce, is the very quality which renders the monopoly of it hurtful, or which makes one employment, in its own nature necessarily less advantageous to the country than the greater part of other employments, absorb a much greater proportion of the capital of the country than what would otherwise have gone to it.
Но именно заманчивый блеск цели, громадные размеры торговли являются как раз тем свойством, которое делает монополию ее вредной или которое приводит к тому, что одно занятие — по самой природе своей менее выгодное для страны, чем боль- шинство других занятий, — поглощает гораздо большую часть капитала страны, чем это было бы при отсутствии такой монополии.
I sat down and I told them all about neutrons, how they worked, da da, ta ta ta, there are too many neutrons together, you’ve got to keep the material apart, cadmium absorbs, and slow neutrons are more effective than fast neutrons, and yak yak—all of which was elementary stuff at Los Alamos, but they had never heard of any of it, so I appeared to be a tremendous genius to them.
И я рассказал собравшимся на совещание людям, как ведут себя нейтроны, та-та-та тра-та-та, у вас здесь слишком высокая плотность нейтронов, необходимо держать небольшие количества радиоактивного вещества отдельно одно от другого, кадмий поглощает нейтроны, медленные нейтроны эффективнее быстрых и так далее, и тому подобное, — в Лос-Аламосе все это считалось элементарным, а здесь говорилось впервые, так что я выглядел бог весть каким гением.
We have absorbed three large-scale forced migrations.
Мы абсорбировали три крупномасштабные принудительные миграции.
Absorb spillage to prevent material damage.
Абсорбировать пролившееся вещество, чтобы не допустить повреждения материалов.
Most of the absorbed HCBD is transported to the liver and conjugated with glutathione.
Большая часть абсорбированного ГХБД переносится в печень и связывается с глутатионом.
The substance may be absorbed through ingestion, inhalation or skin contact.
Вещество может абсорбироваться в результате попадания в организм при проглатывании, вдыхании или через кожу.
The health, infrastructure and education systems are not capable of absorbing this large influx.
Инфраструктура здравоохранения и система образования не в состоянии абсорбировать этот значительный приток.
Endosulfan can be absorbed following ingestion, inhalation and skin contact.
Эндосульфан может абсорбироваться в результате попадания в организм при проглатывании, вдыхании или через кожу.
Acute hazards/symptoms: MAY BE ABSORBED! (for further see Inhalation).
Острые признаки/симптомы: МОЖЕТ АБСОРБИРОВАТЬСЯ! (подробнее см. раздел "При вдыхании").
I used a silica desiccant to absorb as much moisture as possible.
Я использовал силикатный осушитель чтобы абсорбировать как можно больше влаги.
Livewire's ability to absorb the electrical energy in the air surrounding her gave me an idea.
Ливуайр способна абсорбировать электрическую энергию в воздухе, окружающем ее, что дало мне идею.
It was as if something ENORMOUS and TERRIFIC was trying to absorb me!
Как будто... - Что, Доктор? Это было как будто кое-что огромное и потрясающее пытающееся абсорбировать меня.
The skin lana's wearing was designed to absorb enough meteor rock that you'll never be able to go near her again.
Костюм, который сейчас на Лане, спроектирован таким образом, чтобы абсорбировать достаточно криптонита, чтобы ты никогда больше не смог приблизиться к ней.
Acid rain water has been absorbed into root crops as well as fruits, making them unsafe for human consumption.
Кислая дождевая вода впитывается в корнеплоды и фрукты, что делает их небезопасными для потребления.
Article to absorb blood loss during clotting, and to maintain sufficient local pressure to control the bleeding
Материал, впитывающий кровь в процессе свертывания и позволяющий поддерживать достаточное местное давление для остановки кровотечения
When choosing the materials from which to construct the walls, materials that do not readily absorb mercury vapour should be selected.
При выборе материалов для возведения стен следует выбирать материалы, которые плохо впитывают пары ртути.
These data indicate that octaBDE, hexaBDE, heptaBDE and nonaBDE, which are components of c-octaBDE, can be absorbed into the body and are distributed to the blood.
Эти данные указывают, что октаБДЭ, гексаБДЭ, гептаБДЭ и нонаБДЭ, которые являются компонентами к-октаБДЭ, могут впитываться в тело и распространяться в крови.
The ability of economic and social actors to generate and absorb new knowledge is fundamental to the dynamic functioning of innovation systems at all levels.
Способность экономических и социальных субъектов генерировать и впитывать новые знания имеет основополагающее значение для динамичного функционирования инновационных систем на всех уровнях.
As the heirs of civilization, young people should not only absorb the spiritual essence of their nationalities and regions, but also contribute to dialogue among civilizations.
Являясь наследниками цивилизации, молодые люди должны не только впитывать духовную сущность своих народов и регионов, но и содействовать развитию диалога между цивилизациями.
And you just have to absorb it.
И вы впитываете её в себя.
Jody needs to absorb light to stay alive?
Джоди необходимо впитывать свет, чтобы выжить?
I just put some suntan lotion on, and I'm trying to absorb some...
Только что намазался кремом для загара. Пусть впитывается.
The DMSO that you spike your LSD with made it easy to absorb.
Диметилсульфоксид, что ты смешал с ЛСД, сделал наркотик легко впитывающимся через кожу.
Larry, you are able to absorb all of life and make it beautiful as it goes through you.
Ларри, ты умеешь впитывать жизнь и пропуская её через себя, делать прекрасной.
It can be used to absorb moisture from electronic devices that have been immersed in water.
Его можно использовать, чтобы впитывать влагу из электронных устройств, которые были затоплены в воде.
The language, like this restaurant, is now confident enough to absorb new elements from outside,
Язык, как и этот ресторан, уже достаточно твёрдо стоит на ногах, и может впитывать новые влияния.
Why, the works of da Vinci Michelangelo, Chardin, David all surrounded by great coral sponges to absorb the moisture.
Шедевры Да Винчи,.. ...Микеланджело, Шарден, Давид..." "И всюду громадные угольные губки, чтобы впитывать влагу".
And then they tried - well, we tried - these pad thingies, and I think they were meant to absorb the wee, but God, that was a stupid idea.
Потом они пробовали... то есть мы пробовали прокладки. Они вроде должны были впитывать влагу. Бесполезная идея.
Given the competitive structure of the road sector that consists typically of a few major firms and a large number of small contractors, the shock was absorbed by falling haulage rates and rapid layoffs.
С учетом конкурентной структуры автомобильного сектора, состоящего в основном из нескольких крупных фирм и большого количества мелких подрядчиков, этот шок удалось амортизировать за счет снижения тарифов на грузовые перевозки и быстрого сокращения штатов.
The Inspectors conclude that the training costs for RCs should be made part of the operational costs of the RC system and should be absorbed on an agreed basis by the United Nations development system as a whole in the longer term.
116. Инспекторы делают вывод о том, что затраты на обучение КР должны стать частью оперативных расходов системы КР, а в более долгосрочной перспективе амортизироваться на согласованной основе системой развития Организации Объединенных Наций в целом.
The human body has minimal cushioning in the knees and ankles, little flexibility in these joints to absorb the impact of landing.
Человеческое тело при падении практически не смягчает удар в коленях и лодыжках, небольшая гибкость этих суставов нужна для того, чтобы амортизировать толчок при приземлении.
But if I were you, I'd find an Avenue around your distaste for Mrs. Sibley in order to absorb her manners and ways. She's despicable. I could never be like her.
На твоем бы месте, я бы нашла путь в обход твоей неприязни к миссис Сибли чтобы вбирать её манеры и привычки она подлая. я не смогу стать как она
Paraquat is not well-absorbed when administered orally.
Паракват плохо всасывается при пероральном введении.
As with all organophosphates, fenthion is readily absorbed through the skin.
Как и все органофосфаты, фентион легко всасывается через кожу.
PFOS is reported to be well absorbed following oral administration.
Сообщается, что ПФОС хорошо всасывается после перорального приема.
2.1.1 Absorption route - May be absorbed through the gastrointestinal
2.1.1 Путь всасывания - Может всасываться через желудочно-кишечный тракт.
No, it takes too long to absorb. I'm not there yet.
Они будут слишком долго всасываться.
Every time she had a bowl of pasta or a slice of bread or a slosh of soy sauce, her small intestine became more damaged, less able to absorb the vitamins and minerals into her bloodstream.
Каждый раз, когда она съедала тарелку макарон, или ломтик хлеба, или поливала что-то соевым соусом, её тонкий кишечник получал всё больше повреждений. Терял способность всасывать витамины и минералы в кровеносную систему.
This has been an absorbing debate, the importance of which is evident in the strong participation of the Member States.
Эти захватывающие прения имели важное значение, о чем свидетельствует активное участие в них государств-членов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test