Translation for "возникновение" to english
Translation examples
возникновение "конфликта интересов".
The emergence of `conflict of interests'.
Действия при возникновении чрезвычайной ситуации
During the emergency
широкое распространение и возникновение конфликтов;
Prevalence and emergence of conflicts
возникновении глобальных цепочек поставок
emergence of global supply chains
3. Возникновение рыночных стимулов
3. Emergence of market incentives
d) возникновение Интернета вещей;
(d) The emergence of the Internet of things;
I. ВОЗНИКНОВЕНИЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
I. EMERGENCE OF THE RUSSIAN FEDERATION
13. Возникновение групп самообороны.
13. Emergence of self-defence groups.
Возникновение окружающей среды как создание человека
The emergence of the environment as a human construct
Возникновение новых голосов.
The emergence of new voices.
В случае возникновения чрезвычайно ситуации.
In case of an emergency, doctor.
В случае возникновения чрезвычайной ситуации.
In case of an emergency, my dear.
Но охлаждение вселенной привело к возникновению четырех сил.
But as the universe cooled, four forces emerged.
Я обещал, но только до возникновения аварийной ситуации.
I promised them we wouldn't unless there was an emergency.
У меня есть пара приятелей, готовых помочь В случае возникновения чрезвычайной ситуации.
I had a few buddies put some things together, in case of an emergency.
ќна представл€ет нам механизм возникновени€ окраса, чего нет у ƒарвина.
What it does is it provides us with a mechanism, something that Darwin didn't, for how pattern emerges.
Ты, должно быть, считаешь меня тупым, раз думаешь, что я не подозревал о возникновении твоих способностях.
You must think me stupid not to suspect that your powers had emerged.
И я думаю, что это и есть та потрясающая перемена, влияние на которую оказала революция печати. Это внезапное возникновение новой читающей публики, возникновение недисциплинированной читающей публики, не подчиняющейся тем же нормам по отношению к чтению или
And I think that's the dramatic change that was affected by the printing revolution That all of a sudden the emergence of a new reading public the emergence of an undisciplined reading public which were not subject to the same norms of reading or
Итак, холестерин на самом деле связан с опасностью возникновения рака, а также сердечных заболеваний и некоторых других болезней так называемого западного типа.
) So, what cholesterol is ? in fact or related to or associated with the emergence of cancer as well as heart disease and some of the other so-called western type of diseases.
вторая — метафору «возникновения».
the second, that of emergence.
Время возникновения базовых волн
DATES OF EMERGENCE OF THE BASIC WAVES
Начиная с момента возникновения аварийного состояния.
From the time it was emergency activated.
Более того: кажется, впервые можно говорить о возможности возникновения союза.
Indeed, the first possibility of association seemed even to have emerged.
И дело здесь не только в чудесном "возникновении" трехмерного мамонта.
This feels true to me not only of the wonderful three-dimensional “emergence
Эволюция помпилианцев не предусмотрела возникновения их собственных антисов.
The evolution of the Pompilians did not foresee the emergence of their own antisov.
Иногда вызывает возникновение новой духовности как сети всего сущего.
Sometimes involves the emergence of a new spirituality as a meshwork of all existence.
- Я хотела бы знать, где ты, на случай возникновения экстренной ситуации.
“I’d like to know where you are, in case there’s an emergency.”
Возникновение цветковых растений привело к эволюции общественных насекомых.
The emergence of the flowering plants led to the evolution of the social insects.
Скорость возникновения новых болезней не менялась с 1960 года.
The rate of emergence of new diseases has not changed since 1960.
noun
II. ВОЗНИКНОВЕНИЕ КОНФЛИКТА
II. ORIGIN OF THE CONFLICT
История возникновения конфликта
History of the origin of the conflict
Время возникновения ситуации
Dates of origin of situation
A. Причины возникновения кризисов государственного долга
A. The origin of public debt crises
50. "Астробиология – наука о возникновении, распространении и будущем жизни во Вселенной".
"Astrobiology is the study of the origin, distribution and future of life in the Universe".
ФКРООН первоначально учитывает займы и дебиторскую задолженность на дату их возникновения.
UNCDF initially recognizes loans and receivables on the date that they originated.
Поэтому представляется необходимым кратко рассмотреть историю возникновения этой правовой нормы.
A quick analysis of the origin of the norm is therefore needed.
Вместе с тем мы не считаем себя ни частью этой проблемы, ни источником ее возникновения.
We feel, however, that we are neither a part of the problem nor its source of origin.
В чем причина возникновения?
What is a point of origin?
Как насчет места возникновения сигналов?
How about where the signals originate?
Нам еще многое надо понять о возникновении жизни, включая и возникновение генетического кода.
There's still much to be understood about the origin of life including the origin of the genetic code.
В чем причина возникновения Революции?
What is the point of origin of the Revolution?
Возникновения феминизма в послевоенной Европе.
The origin of feminist rhetoric in post-war Europe.
Они переплетены с возникновением языческих мифов о демонах.
It's intertwined with the origin of pagan devil myths.
Точка возникновения волны в Нью-Йорке 1942.
The shock wave's point of origin was New York City, 1942.
Естественно, до возникновения жизни никаких растений не было.
It's obvious that there were no plants before the origin of life.
и возвышало наш род от его возникновения...
- Mom, that salesman's on TV. and elevated our species above its origins... and that is our courage.
Людям свойственно описывать возникновение мира привычными биологическими понятиями.
There's a natural tendency to understand the origin of the cosmos in familiar biological terms.
Но так как закон о поощрении чеканки монеты своим возникновением обязан тем вульгарным предрассудкам, которые были пущены в оборот меркантилистической системой, то я счел более целесообразным отнести их к этой главе.
But as the law for the encouragement of coinage derives its origin from those vulgar prejudices which have been introduced by the mercantile system, I judged it more proper to reserve them for this chapter.
Некоторые из вышеизложенных соображений и замечаний, может быть, было бы уместнее поместить в тех главах первой книги, которые говорят о возникновении и употреблении денег и о различии между действительной и номинальной ценой товаров.
Some of the foregoing reasonings and observations might perhaps have been more properly placed in those chapters of the first book which treat of the origin and use of money, and of the difference between the real and the nominal price of commodities.
Исторически капитал везде противостоит земельной собственности сначала в форме денег, как денежное имущество, как купеческий и ростовщический капитал.[133] Но нет надобности обращаться к истории возникновения капитала для того, чтобы убедиться, что деньги являются первой формой его проявления.
Historically speaking, capital invariably first confronts landed property in the form of money; in the form of monetary wealth, merchants’ capital and usurers’ capital.1 However, we do not need to look back at the history of capital’s origins in order to recognize that money is its first form of appearance.
— Возьмем, к примеру, возникновение цивилизации.
Take, for example, the origin of civilization.
Тоннель существовал здесь, очевидно, с самого возникновения острова.
The passage dated, then, from the very origin of the island.
– Интересно, размышляли ли вы над возникновением облаков? Кто их послал?
“I wonder whether you’ve ever considered how the clouds originated? Who sent them?”
Затем упомянул Сеяна[74] и возникновение тайной полиции в Римской империи.
Then back to Sejanus, and the origins of secret police in the Roman Empire.
Пока еще никто не объяснил природу возникновения этого сверхъестественного урагана.
No theory has yet been able to explain this storm, which was clearly not of natural origin.
Впоследствии этот недостаток информации послужил импульсом к возникновению различных мифов о происхождении Атлантиды.
Such ignorance would later give rise to a number of myths about the origins of Atlantis.
— На самом деле стало очевидным, что источник возникновения вируса метастатического рака — «Петля».
"It's become clear to us that the Metastatic Human Cancer Virus originated in the Loop.
Когда наконец Кавагучи повернулся к нему, парень сказал: – Легат, я определил очаг возникновения пожара. – Он помедлил.
When Kawaguchi did, the fellow said, "Legate, I have determined the point of origin of the fire."
Как и в первоначальной израильской конструкции, это приведет к возникновению большого количества нейтронов, что усилит протекающую реакцию;
As in the original Israeli design, that will generate large quantities of neutrons to boost the fission reaction;
И что им там было нужно и почему они привязались к раннему христианству и к эпохе возникновения церкви? Какие нечестивые замыслы были у них?
What task had they come to fulfil? Why did they attack sacred antiquity and the origins of the Church?
noun
24. Определенную роль в возникновении потоков беженцев играет дискриминация.
24. Discrimination plays a role in the genesis of refugee movements.
В нем приводится информация о возникновении и развитии Морального кодекса, текст которого содержится в приложении к докладу.
It provides information on the genesis and development of the Code of Ethics, the text of which is set out in the annex to the report.
В-пятых, оккупирующая держава настаивала на обсуждении аспектов проблемы, которые не связаны ни с ее возникновением, ни с ее решением.
Fifthly, the occupying Power has insisted on discussing elements that form neither part of the genesis of the problem nor part of its solution.
Первая область будет касаться хода развития и основы конфликта, а также социальных, политических и этнических вопросов, которые могли обусловить его возникновение.
The first area will be the genesis and background to the dispute, and will include the social, political and ethnic issues that may have contributed to the conflict.
4.11 Государство-участник поясняет, что возникновение нового государства в международном плане в большей степени зависит от факторов, связанных с фактическими обстоятельствами, нежели с правом.
4.11 The State party explains that the genesis of a new State in international terms depends on factors related to actual events rather than to the law.
Характер и возникновение нескольких кризисов, с которыми мы, народы мира, столкнулись в последние годы, таких как продовольственный, энергетический и финансовый кризисы, явно носят систематический характер.
The nature and genesis of several crises that we the people of the world have faced in recent years -- such as the food, energy and financial crises -- have clearly been systemic in nature.
В настоящем письме не ставится цель воспользоваться представленной возможностью для того, чтобы изложить историю возникновения нынешнего спора в отношении полуострова Бакасси, так как Совет прекрасно осведомлен о том, что данный вопрос уже находится на рассмотрении Международного Суда.
It is not the purpose here to use the opportunity of this letter to provide the genesis of the present controversy over the Bakassi Peninsula for, as the Council is well aware, this matter is already before the International Court of Justice.
В указанном документе раскрываются причины возникновения пограничного конфликта, переросшего в кризис в отношениях между моей страной, Эритреей, и Федеративной Демократической Республикой Эфиопией, который стал предметом чрезвычайной озабоченности для моего правительства.
This document articulates the genesis of the border conflict that has developed into a crisis between my country, Eritrea, and the Federal Democratic Republic of Ethiopia, which has terribly saddened my Government.
Эта подготовка в качестве исходной точки должна включать в себя практику опроса на предмет выявления насилия и виктимизации при проведении любых психиатрических оценок и признание роли насилия и изнасилований в возникновении многих психических заболеваний;
This education should include, as a starting point, the routine inquiry about violence and victimization in all psychiatric assessments, and the recognition of the role of violence and rape in the genesis of many psychiatric illnesses and as a treatment issue;
У науки тоже есть сложная история, описывающая возникновение Вселенной.
Science too has an elaborate story that describes the universe's genesis.
Поскольку я не имела отношения к возникновению этой проблемы, позвольте вас оставить.
And seeing as I had nothing to do with the genesis of this mess, I know that you'll excuse me.
Я, конечно, другое слышала, когда пришла в Nike. Уверена, они бы не хотели, чтобы кто-нибудь узнал подобную версию возникновения этой фразы.
That's not the version I heard when I came to Nike sure did not want anyone to know that was the genesis of the phrase
Зоргер испытывал необычайное одушевление от одной мысли, что вся эта дикая природа, простирающаяся перед ним, в результате длительных, многомесячных наблюдений, позволивших ему (хотя бы приблизительно) познакомиться с этими формами и проследить за их возникновением, стала его сугубо личным пространством;
Sorger was buoyed by the thought that the months he had spent observing this wilderness, learning (approximately) its forms and their genesis, had made it his own private domain.
– У меня бывает так, что иногда, когда я пытаюсь представить себе возраст и возникновение различных форм в одном и том же ландшафте и то, как они соотносятся друг с другом, я, именно из-за головокружительного многообразия, открывающегося в этом одном-единственном емком воображаемом образе, начинаю, если мне все же удается в конце концов вызвать его, фантазировать.
Sorger said: “Sometimes when I try to form an idea of the age and genesis of different forms in the same landscape and their relation to one another, the incredible diversity of this one broad canvas starts me daydreaming.
Войны и конфликты были с нами со времен возникновения цивилизации.
War and conflict have been with us since the beginning of civilization.
С момента возникновения цивилизации человечество постоянно живет в условиях соперничества с природой.
Since the beginning of civilization, mankind has lived in a competitive relationship with nature.
Таковы вкратце меры, которые были приняты нашей страной с момента возникновения этого спора.
In brief, these are the measures my country has taken since the beginning of the dispute.
Специальный докладчик проявляет интерес и внимание к этой теме с момента возникновения своего мандата.
The topic has been a source of interest and concern to him since the beginning of his mandate.
С момента возникновения кризиса ОАЕ энергично занимается поиском мирного урегулирования противоречий.
From the very beginning of the crisis, OAU has strived energetically to find a peaceful solution to the dispute.
С момента возникновения жизни в обществе женщины рассматриваются правящими классами как во всем уступающие мужчинам.
Since the beginning of life in society, women were considered, by the dominant classes, to be inferior to men.
22. Со времени возникновения Парламента соотношение сил обеих палат полностью изменилось.
22. Since the beginning of Parliament, the balance of power between the two houses has undergone a complete change.
25. Со времени возникновения Парламента соотношение полномочий обеих палат полностью изменилось.
25. Since the beginning of Parliament, the balance of power between the two houses has undergone a complete change.
Этот процесс приводит к возникновению совершенно новых городских структур, поскольку процесс урбанизации начинается даже в сельской местности.
This process is leading to entirely new urban forms, as the countryside itself begins to urbanize.
86. Начиная с 1960-х годов изменения в обществе обусловили возникновение новых проблем в области здравоохранения.
86. Beginning in the 1960s, social change gave rise to new health issues.
С момента своего возникновения, христиане неистово спорили о чистоте вероучения.
From the beginning, Christians had argued over passionately held beliefs.
Сочетание этих факторов сделало Землю идеальным местом для возникновения и развития жизни.
It's the combination of all those wonders in one place that allowed life to begin and to get a foothold here on Earth.
Вы знаете, что проникновение в подсознание, описываемое вами, известно ещё со времён возникновения цивилизации.
Do you know that the exact access to the unconscious mind that you're describing has been sought after since the beginning of civilization?
При самом возникновении земледелия большая часть поверхности каждой страны покрыта лесами, которые в ту пору являются для землевладельца лишь бременем, не имеют для него никакой стоимости, так что он готов предоставить всякому вырубать их.
In its rude beginnings the greater part of every country is covered with wood, which is then a mere encumberance of no value to the landlord, who would gladly give it to anybody for the cutting.
Все это начитает меняться при возникновении мышления второго порядка.
All of that begins to change with second-tier thinking.
Рассказывают сказки о возникновении мира и о том, как зародилось все существующее.
The tales told are ones that tell of beginnings of things, and of how things came to be.
Ручаюсь, у них есть статистика с самого возникновения лагеря L1.
I bet they have stat traces extending back to the beginning of L1.
— Гобелен, который ты так сильно любишь — это история нашего возникновения.
That tapestry you love so much is the story of our beginning.
Император заявил, что возникновение Японии — не более, чем миф, и сам он произошел не от Богини Солнца, а от смертных земных родителей.
The emperor declared that the beginning of Japan was a myth, and he was not descended from the Sun Goddess, but was a mortal.
Ритуал Охоты претерпел многочисленные изменения с момента своего возникновения в начале 1990 годов.
The Hunt has gone through various stages since its beginning in the early 1990s.
Поэтому между моментами возникновения трех полей неизбежно существует разница в микросекундах или миллисекундах, или сантисекундах или даже децисекундах.
So there should be room for microseconds or milliseconds or centiseconds or even deciseconds of difference between the beginnings of the three fields.
Со временем ситуация изменилась. Сейчас сферы наших интересов сблизились, и в некоторых местах это привело к возникновению напряженности.
Now things are different. Now our two spheres of interest are beginning to come into conflict in all sorts of places.
Берсеркеры — это роботы, оставшиеся после межзвездных воин, которые происходили задолго до возникновения письменной истории на Земле.
The berserkers were robotic relics of some interstellar war that had been fought long before the beginning of written history on Earth.
noun
24. Ситуация в штате Чьяпас сложна: мятеж сапатистов, несомненно, привел к возникновению общей атмосферы насилия.
24. The situation in the state of Chiapas was serious and the Zapatista uprising had, unsurprisingly, created a climate of violence.
В некоторых странах со средним уровнем дохода, особенно в Западной Азии и Северной Африке, у молодых трудящихся мало возможностей для трудоустройства, что в последнее время послужило важным фактором в возникновении политических волнений.
In some middle-income countries, especially in West Asia and North Africa, employment opportunities for young workers are particularly scarce and were a factor in the recent political uprisings.
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что участие женщин в происходящих в регионе восстаниях и политических событиях, как ожидается, приведет к возникновению новых и дополнительных потребностей в оперативных и консультационных услугах, что может потребовать мобилизации дополнительных внебюджетных ресурсов для того, чтобы Центр мог удовлетворить такие новые потребности.
In addition, the Committee was informed that the involvement of women in the ongoing uprisings and political developments in the region is expected to generate new and additional demands for operational and advisory services, which could result in the need to raise more extrabudgetary funds to enable the Centre to respond to such new demands.
16. Что касается пункта 44 документа A/50/390, несмотря на то, что Судан согласен с квалификацией повстанческого движения на юге Судана в качестве партизанского, он не может согласиться с критическим замечанием о том, что нетерпимость в Судане привела к возникновению актов насилия в результате военных действий этих групп.
16. With reference to paragraph 44 of document A/50/390, she said that, while her delegation agreed with the description of the uprising in the south of the Sudan as having been led by a guerrilla force, it disagreed with the statement that the Government's intolerance had led it to perpetrate acts of violence against those groups.
Как же это поможет возникновению вашего народного выступления?
How does that produce your popular uprising?
Именно существование ожиданий, опирающихся на наблюдения реальных процессов, служит источником возникновения вопроса о систематическом отклонении.
It is the existence of expectations, derived from observation of the real world, which prompts the issue of bias.
Отсутствие осуждения терроризма перевешивает любые выгоды, связанные с его признанием, и приводит к возникновению двойного стандарта.
The failure to condemn terrorism outweighed any benefit derived from acknowledging it, and established a double standard.
Это учреждение должно проанализировать подозрительные сделки и в случае подтверждения или возникновения подозрений ознакомить правоохранительные органы с результатами такого анализа.
This agency must analyze the reported transactions and, if suspicions are confirmed or raised, derive the analysis to law enforcement authorities.
27. Что касается проекта руководящего положения 2.5.12, то его делегация предвидит возникновение проблемы в связи со ссылкой на <<тот же порядок, который применим к его формулированию>>.
27. With regard to draft guideline 2.5.12, his delegation foresaw a problem deriving from the reference to "the same procedure applicable to its formulation".
Это не только приводит к возникновению большой опасности для рабочих, занятых удалением отходов, но также и для тех, кто проживает поблизости от объектов для удаления отходов или получает их доход из таких источников.
This poses a significant hazard not only for waste management workers but also for those who live close to disposal facilities or derive their income from such sources.
Уровень НР выводится для учета одновременных воздействий со стороны смесей веществ, которые могут привести к возникновению неблагоприятных последствий на более низком уровне, чем МДР по отдельным веществам.
The NR level is derived in order to take account of simultaneous exposure to mixtures of substances, which could lead to the occurrence of adverse effects below the MPRs of individual substances.
24. Возникновение производных инструментов привело к стиранию традиционных различий между доходом по ценным бумагам и прочими видами дохода, реализованными и другими доходами, дивидендами и процентными платежами и различными другими категориями.
24. Derivatives have blurred the traditional lines of demarcation between capital gains and other income, realized and other gains, dividends and interest, and various other categories.
Комиссия выразила свою обеспокоенность в связи с такой тенденцией к снижению показателей, которая может свидетельствовать о возникновении проблем, обусловленных тем, что партнерам-исполнителям труднее обеспечивать управление притоком ресурсов, которые они получают.
The Board expressed its concern about this declining trend, which could be indicative of a bottleneck deriving from the fact that implementing partners are less able to manage the flow of resources they obtain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test