Translation for "возмещения убытков" to english
Возмещения убытков
Translation examples
Существуют также недостатки, касающиеся ответственности и возмещения убытков в случае химических аварий.
There are also gaps in liability and indemnification for chemical accidents.
Возмещение убытков может также испрашиваться одновременно с обжалованием действий органа власти.
Indemnification can also be claimed simultaneously with an appeal of an authority's action.
c) необходимость разработки процедур установления ответственности и возмещения убытков, а также страхования;
(c) The need for liability and indemnification procedures, as well as insurance;
388. Возмещение убытков: трудящемуся, получившему травму или заболевшему на производстве, в силу чего он теряет трудоспособность в рамках от 1 до 19%, полагается компенсация, равная полагающейся ему частичной пенсии за 60 месяцев.
Indemnification: A worker who has suffered an industrial accident or contracted an occupational disease causing a disability degree of 1 per cent to 19 per cent is granted an indemnification equal to 60 months of the partial pension to which he is entitled.
Во-первых, возмещение ущерба -- это не просто механизм урегулирования, подобный страховке или системе возмещения убытков, бенефициарами которого являются жертвы правонарушений.
First, reparations are not simply an exchange mechanism, something akin to either a crime insurance policy or an indemnification system that provides benefits to victims in the wake of a violation of their rights.
Государство может потребовать, чтобы иностранец оплатил расходы по своей транспортировке или оговорить условия, по которым расходы берет на себя государство, имея в виду возможность любого возмещения убытков работодателем иностранца или другими спонсорами, или любое возмещение убытков правительством государства гражданства иностранца.
A State may require the alien to pay the cost of the alien's transportation, or set conditions under which the State shall pay, potentially taking into account any indemnification by the alien's employer or other sponsors, or any contribution from the Government of the alien's State.
В статье 93 ЗАП предусматривается, что возмещение убытков может испрашиваться одновременно с обжалованием административного акта в вышестоящем органе власти или, если это невозможно, одновременно с обжалованием административного акта в суде.
APL, Article 93, provides that indemnification of losses can be claimed simultaneously with an appeal of administrative act to a higher authority or, if this is not possible, simultaneously with an appeal of an administrative act in court.
Состоялись также обсуждения по различным вопросам, включая социальную ответственность корпораций, работу с заинтересованными сторонами, добычный инспекторат, ответственность за ущерб и возмещение убытков, налоговую систему, планы завершения работ и механизм отчетности.
Discussions were also conducted on issues including corporate social responsibility, the engaging of stakeholders, a mining inspectorate, liability and indemnification for claims, a fiscal system, closure plans and a reporting mechanism.
Комиссии также было предложено рассмотреть ряд других вопросов, включая социальную ответственность корпораций, работу с заинтересованными сторонами, создание инспектората по вопросам разработки ископаемых, ответственность и возмещение убытков, налоговую систему, планы завершения работ и механизм отчетности.
The Commission was encouraged to consider a range of issues, including corporate social responsibility, the engagement of stakeholders, a mining inspectorate, liability and indemnification for claims, a fiscal system, closure plans and a reporting mechanism.
Ряд его положений детализирован в Законе Республики Казахстан от 23 июля 1999 года "О средствах массовой информации", где указано, что гражданин или юридическое лицо, в отношении которого распространены сведения, порочащие его честь, достоинство, вправе наряду с опровержением таких сведений требовать возмещения убытков и морального вреда.
A number of non-property rights are provided for in the provisions of the law of 23 July 1999 on the mass media. A citizen or a legal entity about whom information discrediting his honour or dignity has been disseminated has the right to refute such information and to require indemnification and moral damage.
Шерри знает, что все гораздо проще, что речь идет о гипотетическом возмещении убытков.
Sherrie knows it’s simpler, it’s about indemnification.
В этой связи он подал иск о возмещении убытков.
It thus filed for damages.
Юрисдикция; место выплаты возмещения убытков
Jurisdiction; place of payment of damages
2. Законодательство, касающееся возмещения убытков
2. The Law and Compensation for Damages
Он хочет требовать возмещения убытков.
- He wants to seek damages.
Не забудь потребовать возмещения убытков.
Ask about damage and interests.
Наша основная проблема - возмещение убытков.
The problem we have is damages.
Никакого возмещения убытков мистеру Дарджису.
No damages are due Mr. Dargis.
Мы требуем максимального возмещения убытков.
We are asking for the maximum statutory damages.
И потребовал 500 тысяч возмещения убытков.
He claimed 500,000 euros in damages.
Ваша единственная проблема - это возмещение убытков.
Yeah, your only problem is damages.
Мы установили возмещение убытков в 1 $.
We find full damages to be $1.
Может, нам удастся запугать их угрозой возмещения убытков.
Maybe we'll scare them with a threat of punitory damages.
— Понимаю, доктор, — сказала женщина. — А как насчет возмещения убытков?
“Anything you say, Doctor,” the woman said. “But what about the damages?
Дискуссии о возмещении убытков навели Элмера на прекрасную мысль о том, как можно еще более сократить расходы.
Elmer learned from the discussions of damages a pleasant way of reducing expenses.
к тому же он пустил вам кровь и тем испортил ваш кафтан; за это присяжные тоже присудят вам возмещение убытков.
besides, he hath drawn Blood from you and spoiled your Coat, and the Jury will give Damages for that too.
и муж обязан будет выплатить возмещение убытков, и притом весьма изрядное, раз проявлены были столь кровожадные наклонности.
and he was liable to pay Damages, which he said must be considerable, where so bloody a Disposition appeared.
— Мне кажется, мы не можем обсуждать этот вопрос. Принц Эйвен уже сказал, что не настаивает на возмещении убытков, причиненных вышеупомянутым инцидентом.
Aloud he said, “I think we can dismiss that, Prince Ayven, since you’ve already stated that you’re willing to forego damages caused during the incident in question.
— Сказал, что земли конфискованы вице-королем Панамы в возмещение убытков, понесенных населением от набегов и грабежей моего отца.
That they were kidnapped from me by the Vice King of Panama, to compensate them populations damaged by the raids made by my father and his looting.
— Просто нужно понимать, — сказала она, — что, если ты выносишь решение о возмещении убытков, это незаконно — таким образом ты признаешь то, что компания выше закона. Алекс рассмеялась.
she said. “If you award damages for work that’s illegal, you’re sanctioning a company to be above the law.” Alex laughed.
Но теперь можешь назвать это возмещением убытков, компенсацией, или как тебе больше нравится. А я называю это пятьюдесятью тысячами фунтов стерлингов, наличными, как только откроются банки.
You can call it restitution or damages or what you like, but call it fifty thousand quid, in cash, as soon as the banks open tomorrow.
Когда он очухался, его заставили раскошелиться на двадцать фунтов в возмещение убытков, а не захочет платить, отправим в участок, пригрозил ему управляющий - тощий верзила в университетском галстуке (и по выговору тоже сразу ясно было, что из грамотных).
They screwed twenty quid damages from his wallet when he came round, otherwise they’d get him to the copshop, the manager said – a tall, thin old-school-tie bloke with the right accent.
— Да, правда, — отозвался издевательским тоном Билли Миган. — Судье следовало бы потребовать с него возмещения убытков, но с мертвеца разве чего добьешься? Он говорил фальцетом, в его голосе не звучало ни единой приятной нотки, ни малейшего намека на мужественность.
'That's right.' Billy Meehan giggled. 'The judge would have made it a farthing damages only there's no such coin any more.' His voice was high-pitched, repellent - nothing masculine about it at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test