Translation for "возвращены в страны" to english
Возвращены в страны
Translation examples
Лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, и беженцы не должны быть возвращены в страны, где существует угроза для их жизни и свободы.
Asylumseekers and refugees should not be returned to countries where their lives or freedoms would be at risk.
Что касается вопроса о предоставлении убежища, то были запрошены разъяснения относительно критериев предоставления убежища и о сообщениях, согласно которым некоторые лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, были насильно возвращены в страны, где их безопасность находится под угрозой.
Concerning the question of asylum, clarification was sought on criteria for granting asylum and on reports that some asylum-seekers had been forcibly returned to countries where their safety was at risk.
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что согласно информации, доведенной до его сведения надежными источниками, некоторые беженцы были принудительно возвращены в страны, в которых, как можно со всем основанием полагать, они могут пострадать в результате серьезных нарушений прав человека (статья 5).
The Committee is concerned that, according to information brought to its attention by reliable sources, some refugees have been forcibly returned to countries where there are substantial grounds for believing that they may suffer serious human rights violations (art. 5).
Отмечая новые правовые меры, которые были приняты в отношении беженцев, Комитет попрежнему обеспокоен тем, что некоторые беженцы и просители убежища определенного этнического происхождения были принудительно возвращены в страны в условиях, когда имеются существенные основания считать, что там они могут подвергнуться серьезным нарушениям прав человека (статья 5).
While noting the new legal measures adopted regarding refugees, the Committee remains concerned that some refugees and asylumseekers of particular ethnicities have been forcibly returned to countries where there are substantial grounds for believing that they may suffer serious human rights violations (art. 5).
12) Комитет с озабоченностью отмечает, что до недавнего решения Европейского суда по правам человека по делу Саади против Италии государство-участник отстаивало ту позицию, что лица, подозреваемые в причастности к терроризму, при определенных условиях могут быть возвращены в страны без надлежащих гарантий предупреждения обращения, запрещаемого Пактом.
(12) The Committee notes with concern that until the recent decision of the European Court of Human Rights in Saadi v. Italy, the State party was defending the position that persons suspected of terrorism could under certain conditions be returned to countries without the appropriate safeguards to prevent treatment prohibited by the Covenant.
Специальный докладчик располагает документально подтвержденными данными о фактах мести по отношению к женщинам и детям, являющимся жертвами насилия, со стороны органов полиции в их странах происхождения, случаях попадания в сети торговцев людьми детей, следовавших без сопровождения взрослых, в процессе репатриации, а также случаях детей без документов, которые были без всяких на то оснований возвращены в страны, не являющиеся их родиной.
The Special Rapporteur has in fact documented incidents of women and children who were victims of violence and retaliation at the hands of police upon return to their countries of origin, cases of unaccompanied children who fell prey to traffickers in the process of repatriation, as well as cases of undocumented children who were arbitrarily returned to countries other than their own.
returned to the country
В случае обеспечения надлежащей помощи дети-мигранты могут быть возвращены в страну происхождения.
Migrant children could be returned to their country of origin if adequate support was available to them there.
Эта партия товаров была возвращена в страны происхождения товаров, так и не достигнув порта Аль-Акаба.
The shipment was returned to the countries of origin before it reached Al-Aqaba port.
Если несопровождаемые несовершеннолетние не могут быть возвращены в страну своего происхождения, дается разрешение на временное пребывание в стране.
If unaccompanied minors could not be returned to their countries of origin, a temporary stay was authorized.
57. Я сожалею, что кувейтские архивы, а также принадлежащая Кувейту военная техника не были возвращены этой стране.
57. I regret that the Kuwaiti archives and Kuwaiti military equipment have not been returned to the country.
Выступающий просит также разъяснить заявление о том, что некоторые просившие убежища лица были возвращены в страны происхождения.
He also sought clarification of the statement that some asylum-seekers were returned to their countries of origin.
52. Дети, которые были незаконно перевезены через границы или незаконно удерживаются за границей, должны быть возвращены в страну происхождения.
52. Children displaced illegally or wrongfully retained across borders are as a general principle to be returned to the country of origin.
Средства, размещенные в структурах, благоприятствующих отмыванию денег, должны быть возвращены в страны происхождения в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Funds being held in money-laundering havens must be returned to their countries of origin in accordance with General Assembly resolutions.
Поскольку культурные ценности Ливана являются национальным наследием народа, крайне важно, чтобы эти ценности были возвращены в страну их происхождения - Ливан.
Since Lebanon's cultural property is the national patrimony of its people, it is vital that such property be returned to its country of origin, Lebanon.
Таким образом, Израиль обеспечивает недопущение того, чтобы какое-либо лицо было возвращено в страну, где может возникнуть серьезная опасность его жизни или неприкосновенности.
Israel thus ensures that no person is returned to a country where he/she might face serious threats to life or person.
Вышеупомянутые положения неприменимы к иностранцам, которые могут быть возвращены в страну происхождения или иностранное государство, а также к подавшим ходатайство о предоставлении убежища.
The aforementioned provisions are not applicable to aliens who may be returned to the country of origin or a foreign country as well as to asylum applicants.
Куратор Пирейского археологического музея, предводитель крестовых походов за принятие программ сохранения культурных ценностей, он часто выступал в прессе по вопросам репатриации, постоянно подчеркивая, что именно благодаря ему были возвращены в страну знаменитые «Элгинские мраморные доски».
A curator at the Piraeus Archaeological Museum and a crusader for preservation programs, he was frequently quoted on the subject of repatriation, regularly urging that the Elgin Marbles be returned to the country from which they were taken.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test