Translation for "во многих ситуациях быть" to english
Во многих ситуациях быть
Translation examples
Во многих ситуациях военная деятельность окружена ореолом славы.
In many situations, war activities are glorified.
Во многих ситуациях контакты обоих видов настоятельно необходимы.
In many situations, both sets of contacts are essential.
Эти проблемы еще более усугубляются безнаказанностью, характерной для многих ситуаций.
The prevailing culture of impunity in many situations further reinforces these developments.
Мы осознаем все трудности и даже парадоксы, связанные со многими ситуациями.
We are aware of the difficulties and even the paradoxes involved in many situations.
Во многих ситуациях их мнение остается неучтенным, и, таким образом, их потребности не удовлетворяются.
Their voices are unheard in many situations and their needs are unmet accordingly.
И все же во многих ситуациях на местах присутствуют лишь только работники гуманитарных организаций.
Yet, in many situations, humanitarian workers are still alone on the ground.
С одной стороны, во многих ситуациях в мире развиваются гонки вооружений.
On one hand, arms races are developing in many situations around the world.
Например, во многих ситуациях оценки урожайности зерновых все еще связаны с трудностями.
For example, in many situations, the estimation of crop yields still poses challenges.
Во многих ситуациях Совету Безопасности явно нелегко определить эффективную стратегию.
In many situations, it is clearly difficult for the Security Council to define an effective strategy.
Во многих ситуациях нам приходится изобретать различные способы защиты от солнца;
We have to invent protections against the sun, in many situations;
Мы с тревогой отмечаем, что все еще нет гарантии оперативного, беспрепятственного доступа к пострадавшим во многих ситуациях.
We noted with concern that there is still no guarantee of swift, unobstructed access to victims in many cases.
Однако потенциал управления развивающихся стран для эффективного участия в деятельности этих органов все еще заслуживает внимания во многих ситуациях.
However, the management capacity of developing countries to participate effectively within those entities still needs attention in many cases.
Действительно, во многих ситуациях семья покойного преднамеренно не собирается на семейный совет, чтобы не дать женщине возможности выполнить вышеупомянутую административную процедуру.
Indeed, in many cases the deceased's family decides not to hold a family conference in order to prevent the woman from completing the above-mentioned administrative procedure.
За вопросами, которые мы сегодня обсуждаем, стоят судьбы сотен тысяч людей, которые нуждаются в помощи, а во многих ситуациях эти люди находятся в смертельной опасности.
Behind the issues under discussion today are hundreds of thousands of human beings in grave need and, in far too many cases, in mortal danger.
Во многих ситуациях применение требования, касающегося наличия нарушения субъективных прав, полностью лишало бы природоохранные НПО возможности получить доступ к процедурам обжалования, поскольку указанные НПО участвуют в разбирательствах в защиту интересов общественности.
The requirement of infringement of subjective rights would in many cases rule out the opportunity for environmental NGOs to access review procedures, since they engage in public interest litigation.
69. Любой процесс политического перехода к демократии без твердого закрепления принципов прав человека в качестве основной концепции обречен на провал: это является основным уроком, извлеченным из многих ситуаций успешного преобразования военных режимов во всех частях мира.
69. Any political transition process towards democracy without human rights principles being firmly entrenched as a basic concept is doomed to failure: this is the main lesson drawn from many cases of successful extrication of military regimes in all parts of the world.
9. В качестве более рациональной альтернативы группа особо отметила важную роль международного сотрудничества, в том числе двусторонних и многосторонних переговоров по спорным вопросам, стратегий налаживания отношений и позитивных экономических мер, которые предусматривают систему адекватных стимулов и вознаграждений, и согласилась с тем, что во многих ситуациях в отношении развивающихся стран можно добиться более плодотворных результатов за счет оказания государству-объекту дополнительной финансовой и технической помощи и предоставления торговых преференций вместо того, чтобы подвергать его экономическим мерам принуждения (A/54/486, пункт 58).
9. As a more rational alternative, it had stressed the importance of international cooperation, including bilateral and multilateral negotiations on contentious issues, engagement strategies and positive economic measures that involved adequate incentives and reward systems and had agreed that in many cases involving developing countries, more fruitful results could be achieved by providing additional financial and technical assistance and trade preferences to the recipient State rather than by subjecting it to coercive economic measures (A/54/486, para. 58).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test